Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3159 |
sandbox 3160 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kena elo se je kena gelo (áj) | ||
Phul phut́iye álo jhariye | |||
Manke mátiye kena dilo | |||
|Why came He Who left for unknown reason today? | |||
Flowers having made bloom, light having shed, | |||
Oh why the mind did He intoxicate? | |||
| | |'''¿Por qué vino hoy Aquel que se fue por razón desconocida?''' | ||
'''Flores habiendo hecho florecer, luz habiendo derramado,''' | |||
'''Oh, ¿por qué embriagó la mente?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kata kena mane áse ár jáy | ||
Kona kichuri kinárá ná páy | |||
Bhávite gele man je háráy | |||
Eki liilárase se bhásálo | |||
| | |Many questions 'why' come and go within psyche; | ||
None of the solutions are not at His feet. | |||
Having gone on thinking the mind goes missing; | |||
He sent adrift on juice of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]]! | |||
|''' | |'''Muchas preguntas «por qué» van y vienen dentro de la psique;''' | ||
''' | '''Ninguna de las soluciones no están a Sus pies.''' | ||
''' | '''Habiendo seguido pensando la mente se pierde;''' | ||
''' | '''¡Él envió a la deriva en el jugo del juego!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Táháke bháviyá ánanda pái | ||
Jata klesh-vyathá táhá bhule jái | |||
Táke cháŕá ár kichu náhi cái | |||
Eki priitiráge se ráuṋálo | |||
| | |Musing on Him I receive ecstasy; | ||
All sorrow and pain, that I go on forgetting. | |||
Except Him, I desire nothing; | |||
With such love-colors did He paint! | |||
|''' | |'''Musitando en Él recibo el éxtasis;''' | ||
''' | '''Toda pena y dolor, que voy olvidando.''' | ||
''' | '''Excepto a Él, nada deseo;''' | ||
''' | '''¡Con tales colores de amor pintó Él!''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3160%20A%27J%20KENA%20ELO%20SE%20JE%20KENA%20GELO.mp3 canción] Kena elo se je kena gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3160 Kena elo se je kena gelo]] | ||
Revisión del 08:14 27 nov 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena elo se je kena gelo (áj)
Phul phut́iye álo jhariye Manke mátiye kena dilo |
Why came He Who left for unknown reason today?
Flowers having made bloom, light having shed, Oh why the mind did He intoxicate? |
¿Por qué vino hoy Aquel que se fue por razón desconocida?
Flores habiendo hecho florecer, luz habiendo derramado, Oh, ¿por qué embriagó la mente? |
| Kata kena mane áse ár jáy
Kona kichuri kinárá ná páy Bhávite gele man je háráy Eki liilárase se bhásálo |
Many questions 'why' come and go within psyche;
None of the solutions are not at His feet. Having gone on thinking the mind goes missing; He sent adrift on juice of game! |
Muchas preguntas «por qué» van y vienen dentro de la psique;
Ninguna de las soluciones no están a Sus pies. Habiendo seguido pensando la mente se pierde; ¡Él envió a la deriva en el jugo del juego! |
| Táháke bháviyá ánanda pái
Jata klesh-vyathá táhá bhule jái Táke cháŕá ár kichu náhi cái Eki priitiráge se ráuṋálo |
Musing on Him I receive ecstasy;
All sorrow and pain, that I go on forgetting. Except Him, I desire nothing; With such love-colors did He paint! |
Musitando en Él recibo el éxtasis;
Toda pena y dolor, que voy olvidando. Excepto a Él, nada deseo; ¡Con tales colores de amor pintó Él! |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Kena elo se je kena gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse