Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3121
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 4579
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por traductor anónimo                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
|-
|-
|Nandita tumi sab mane práńe prabhu
|Tumi káche thekeo dúre go
Vandita tumi sárá bhuvane
Káche thekeo kata dúre


Maner sonáli końe siivant́i upavane
Ámár maner mainjúśáte


Girimekhaláy drumasvanane
Eso dhyáne acire
|In every mind and heart, Lord, applauded are You;
|Lord, You are close but still far away,
Throughout the whole universe You are revered...
Close but so far away.


In the embroidered garden, in the golden niche of psyche,
In the jewelbox of my mind


Girdled by mountains with the trees resounding.
Enter my meditation without delay.
|'''En cada mente y corazón, Señor, eres aplaudido;'''
|'''Señor, estás cerca pero aún lejos,'''
'''A lo largo de todo el universo eres reverenciado...'''
'''Cerca pero tan lejos.'''


'''En el jardín bordado, en el nicho dorado de la psique,'''
'''En el joyero de mi mente'''


'''Rodeado de montañas con árboles resonantes.'''
'''Entra en mi meditación sin demora.'''
|-
|-
|Já cáo tá kare jáo icchá tomár vashe
|Kata janam kata varaś
Eśańáy rúp dáo nimeśe hesehese
Cale geche prayáse


Úha avohe nútaner samárohe
Kata kánná kata haraś


Mádakatáy bhará manane
Bhese geche tava áshe


|Per Your will, what You wish, that You go on doing;
Áj nivedan he ciranútan
Upon desire, shape You give instantly and smilingly...


In both crest and trough is a great collection of novelty,
Tomár kara ámáre


Its thinking abrim with a heady property.
|So many births, so many lifetimes,
|'''Por Tu voluntad, lo que deseas, eso sigues haciendo;'''
Transpired in hard endeavor.
'''Con tu deseo, das forma instantánea y sonriente...'''


'''Tanto en la cima como en el valle hay una gran colección de novedades,'''
So many griefs, so many joys,


'''Tu pensamiento rebosa de una propiedad embriagadora.'''
Sailed off in hopes of Thee.
 
Today, it is my humble plea, oh Evernew,
 
Take me.
|'''Tantos nacimientos, tantas vidas,'''
'''Transcurridas en duro esfuerzo.'''
 
'''Tantas penas, tantas alegrías,'''
 
'''Navegado con la esperanza de Ti.'''
 
'''Hoy, es mi humilde súplica, oh Perenne,'''
 
'''Tómame.'''
|-
|-
|Tomáke páoyá jáy shudhu bhálabese
|Ámi áchi jeman chilum
Lok dekháno sab kichu keṋde phire áse
Mane práńe tomári
 
Bhuli niko bhulei chilum
 
Bhulite ná pári
 
Trut́i kśami eso námi
 
Cetaná shiikare
|As I was, I remain—
Heart and soul, only Thine.
 
I never forget; I have only forgot
 
That I cannot forget.


Maner gabhiire tháko otaprote madhu mákho
Forgiver of sins, manifest in


Sukhe duhkhe sabákár smarańe
A drop of mindfulness.
|Only by cherishing, attaining You succeeds;
|'''Como era, permanezco...'''
Those made to see all things, they come back weeping...
'''Corazón y alma, sólo tuyos.'''


At depths of mind You remain, honey all-pervading You dab
'''Nunca olvido; sólo he olvidado'''


On happiness and sadness, on everybody's memory.
'''Que no puedo olvidar.'''
|'''Solo al apreciarte, se consigue alcanzarte;'''
'''Aquellos a quienes se les hace ver todas las cosas, regresan llorando...'''


'''En las profundidades de la mente permaneces, untando la miel que permea todo'''
'''Perdonador de los pecados, manifestado en'''


'''En la felicidad y la tristeza, en la memoria de todos.'''
'''Una gota de atención.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 92:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3121%20NANDITA%20TUMI%20SAB%20MANE%20PRA%27N%27E.mp3 canción] Nandita tumi sab mane práńe prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4579%20Tumi%20kache%20thekeo%20dure%20go.mp3 canción] Tumi káche thekeo dúre go cantada por Hirak Chaudhury en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/4000-5018-f/4579%20TUMI%20KA%27CHE%20THEKEO%20DU%27RE%20GO%20KA%27CHE%20THEKEO%20KATA%20DU%27RE.mp3 canción] Tumi káche thekeo dúre go cantada por una artista desconocida en Sarkarverse






[[Canción 3121 Nandita tumi sab mane práńe prabhu]]
[[Canción 4579 Tumi káche thekeo dúre go]]

Revisión del 16:59 20 nov 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi káche thekeo dúre go

Káche thekeo kata dúre

Ámár maner mainjúśáte

Eso dhyáne acire

Lord, You are close but still far away,

Close but so far away.

In the jewelbox of my mind

Enter my meditation without delay.

Señor, estás cerca pero aún lejos,

Cerca pero tan lejos.

En el joyero de mi mente

Entra en mi meditación sin demora.

Kata janam kata varaś

Cale geche prayáse

Kata kánná kata haraś

Bhese geche tava áshe

Áj nivedan he ciranútan

Tomár kara ámáre

So many births, so many lifetimes,

Transpired in hard endeavor.

So many griefs, so many joys,

Sailed off in hopes of Thee.

Today, it is my humble plea, oh Evernew,

Take me.

Tantos nacimientos, tantas vidas,

Transcurridas en duro esfuerzo.

Tantas penas, tantas alegrías,

Navegado con la esperanza de Ti.

Hoy, es mi humilde súplica, oh Perenne,

Tómame.

Ámi áchi jeman chilum

Mane práńe tomári

Bhuli niko bhulei chilum

Bhulite ná pári

Trut́i kśami eso námi

Cetaná shiikare

As I was, I remain—

Heart and soul, only Thine.

I never forget; I have only forgot

That I cannot forget.

Forgiver of sins, manifest in

A drop of mindfulness.

Como era, permanezco...

Corazón y alma, sólo tuyos.

Nunca olvido; sólo he olvidado

Que no puedo olvidar.

Perdonador de los pecados, manifestado en

Una gota de atención.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi káche thekeo dúre go cantada por Hirak Chaudhury en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi káche thekeo dúre go cantada por una artista desconocida en Sarkarverse


Canción 4579 Tumi káche thekeo dúre go