Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2980
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3072
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
|-
|-
|Je diiper shikhá jvele diyecho tumi
|Path bechechi tomár ámi
Áṋdhár e jagate
Ár kichutei bhulbo ná


Táhári áloke caiṋcal halo
Kut́il pathe calbo ná


Paramáńu jyotite
Ná ná ná
|The lamp-flame that You've ignited
In this dark cosmos,


Under just its light they flickered,
Je kál ámár cale geche


Refulgent the atoms.
Tár tare ár káṋdbo ná
|'''La llama de la lámpara que Tú has encendido'''
|Your path I have chosen;
'''En este oscuro cosmos,'''
More I won't stray, even a jot.


'''Bajo su sola luz parpadean,'''
A crooked way I will not walk upon...


'''Refulgentes los átomos.'''
No, no, surely not.
 
Time of mine has gone away;
 
Further for that sake I'll cry not!
|'''Tu camino he elegido;'''
'''No me desviaré ni un ápice.'''
 
'''Por un camino torcido no caminaré...'''
 
'''No, no, seguramente no.'''
 
'''El tiempo mío se ha ido;'''
 
'''¡Más por eso no lloraré!'''
|-
|-
|Jaŕatár ghum nimeśe bháuṋilo
|Tomár pathei sumukh páne
Shránti bhránti palake t́ut́ilo
Calbo tomár gáne gáne


Rauṋe rauṋe udbhásita halo
Tomáy bheve mane práńe


Glánir kálimá álo srote
Kona bádháy t́albo ná


|In a wink, inert sleep was broken,
|Straight ahead on Your path only
Fatigue and delusion shattered in a moment.
I'll proceed with Your songs many.


With hues aplenty was illuminated
Minding You wholeheartedly,


By a light-stream disrepute's ebon.
At any block I'll waver not!
|'''En un guiño, el sueño inerte se rompió,'''
|'''Recto sólo por Tu camino'''
'''La fatiga y la ilusión se hicieron añicos en un momento.'''
'''Seguiré con muchas canciones tuyas.'''


'''Con abundantes matices fue iluminado'''
'''Te recordaré de todo corazón,'''


'''Por un rayo de luz de ébano de descrédito.'''
'''no vacilaré ante ningún obstáculo.'''
|-
|-
|Bhávite párini jáhá tái halo
|Tumi ámár dhruvatárá
Áṋdháre jyotir anubhúti elo
Jiivaneri asheś dhárá


Priitir jharaná jhalaki ut́hilo
Tomár bháve halem hárá


Cira amávasyá nishite
Chandapatan ghat́be ná
|What I could not imagine, that alone happened;
|You are my [[wikipedia:Polaris|Pole Star]],
Within the gloom arrived an optic sense.
My endless flow existential.


My spark of love's cascade did ascend;
In Your thought I be lost;


To the new-moon night, perforation.
Rhythmic slump will happen not!
|'''Lo que no podía imaginar, sólo eso ocurrió;'''
|'''Tú eres mi estrella polar,'''
'''Dentro de la penumbra llegó un sentido óptico.'''
'''Mi flujo existencial sin fin.'''


'''La cascada de mi chispa de amor ascendió;'''
'''En Tu pensamiento me pierdo;'''


'''A la noche de luna nueva, perforación.'''
'''¡En ningún bloqueo vacilaré!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2980%20JE%20DIIPER%20SHIKHA%27%20JVELE%20DIYECHO.mp3 canción] Je diiper shikhá jvele diyecho tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3072%20PATH%20BECHECHE%20TOMA%27R%20A%27MI.mp3 canción] Path bechechi tomár ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 2980 Je diiper shikhá jvele diyecho tumi]]
[[Canción 3072 Path bechechi tomár ámi]]

Revisión del 11:41 13 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Path bechechi tomár ámi

Ár kichutei bhulbo ná

Kut́il pathe calbo ná

Ná ná ná

Je kál ámár cale geche

Tár tare ár káṋdbo ná

Your path I have chosen;

More I won't stray, even a jot.

A crooked way I will not walk upon...

No, no, surely not.

Time of mine has gone away;

Further for that sake I'll cry not!

Tu camino he elegido;

No me desviaré ni un ápice.

Por un camino torcido no caminaré...

No, no, seguramente no.

El tiempo mío se ha ido;

¡Más por eso no lloraré!

Tomár pathei sumukh páne

Calbo tomár gáne gáne

Tomáy bheve mane práńe

Kona bádháy t́albo ná

Straight ahead on Your path only

I'll proceed with Your songs many.

Minding You wholeheartedly,

At any block I'll waver not!

Recto sólo por Tu camino

Seguiré con muchas canciones tuyas.

Te recordaré de todo corazón,

no vacilaré ante ningún obstáculo.

Tumi ámár dhruvatárá

Jiivaneri asheś dhárá

Tomár bháve halem hárá

Chandapatan ghat́be ná

You are my Pole Star,

My endless flow existential.

In Your thought I be lost;

Rhythmic slump will happen not!

Tú eres mi estrella polar,

Mi flujo existencial sin fin.

En Tu pensamiento me pierdo;

¡En ningún bloqueo vacilaré!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Path bechechi tomár ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3072 Path bechechi tomár ámi