Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2870
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2951
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia               </ref>
|-
|-
|Tomári sáthe jyotsná ráte
|Gáner rájá tumi práńe esecho
Maner gopan kathá
Sudhár suśamá gáne d́hele diyecho


Bale jábo ámi gáne gáne (priya)
Ananta páne sadá dheye calecho


Vishvabhuvane pratit́i mane
Anindyalok theke bhese esecho
|You've arrived inside life, oh the Song King;
Through song You have lavished an ambrosial beauty.


Lukono itikathá
Ever You've gone on racing toward Infinity;


Shonábo tomáy káne káne
From a flawless realm You have come a-sailing.
|On moonlit nights with only Your company,
|'''Has llegado al interior de la vida, oh el Rey de la Canción;'''
Intimate mental secrets
'''A través de la canción Tú has prodigado una belleza ambrosial.'''


I go on speaking in songs aplenty (Dear).
'''Siempre Has seguido corriendo hacia el Infinito;'''


Through the whole world, in minds each and every,
'''Desde un reino impecable Tú has venido navegando.'''
 
A story is hidden;
 
I will tell You privately.
|'''En noches de luna sólo con Tu compañía,'''
'''Íntimos secretos mentales'''
 
'''Sigo hablando en canciones abundantes (Querido).'''
 
'''Por todo el mundo, en las mentes de todos y cada uno,'''
 
'''se esconde una historia;'''
 
'''Te la contaré en privado.'''
|-
|-
|Jáni áche tava shravańa pátá
|Kona bandhan tumi kakhano mánoni
Sarvatra-i shono váratá
Kona bádhá kichutei thámáte páreni


Tabuo sabár marmeri vyathá
Satata hese hese sabáre bhálabese


Geye jábo ámi sabkháne
Sabáre sauṋge niye path calecho


|I know Your hearing is extended;
|Not any bondage did You ever credit;
To reports on all sides You listen.
No obstacle could make You halt even a bit.


Heartaches of all nevertheless,
Constantly smiling, having loved everyone,


I will go on singing everywhere.
The path You have traversed along with everybody.
|'''Sé que tu audiencia se prolonga;'''
|'''Ninguna esclavitud acreditaste jamás;'''
'''A los informes de todos los lados escuchas.'''
'''Ningún obstáculo pudo hacer que Te detuvieras ni un poco.'''


'''Angustias de todos sin embargo,'''
'''Constantemente sonriente, habiendo amado a todos,'''


'''Seguiré cantando por todas partes.'''
'''El camino Tú lo has recorrido junto con todos.'''
|-
|-
|Jadi bá tumi tháko sudúre
|Jiivaner utsave tumii tiirthapati
Dhará paŕe gecho mánasa mukure
Táito sabái jánáy tomákei nati


Áro káche pábo rauṋe ráge sure
Sabár ámantrańe esecho sabár mane


E pratiiti mor áche mane
Sakal manobhúmi bhare rayecho
|Even when You stay most remotely,
|Only You are the principal deity at life's festival;
You have kept getting caught on mirror of psyche.
And so unto You alone all make known obeisance.


With tunes brightly painted, closer yet will I reach;
You've entered the mind of all by everybody's invitation;


In mind this is my firm belief.
Everyone's psychology You have been permeating.
|'''Incluso cuando te quedes más remoto,'''
|'''Sólo Tú eres la deidad principal en el festival de la vida;'''
'''Te has quedado atrapado en el espejo de la psique.'''
'''Y por eso sólo a Ti todos rinden pleitesía.'''


'''Con melodías brillantemente pintadas, más cerca aún llegaré;'''
'''Has entrado en la mente de todos por invitación de todos;'''


'''En la mente esta es mi firme creencia.'''
'''Has impregnado la psicología de todos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2870%20TOMA%27RI%20SA%27THE%20JYOTSNA%27%20RA%27TE.mp3 canción] Tomári sáthe jyotsná ráte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2951%20Ganer%20raja%20tumi.mp3 canción] Gáner rájá tumi práńe esecho cantada por Srijan Porel en Sarkarverse






[[Canción 2870 Tomári sáthe jyotsná ráte]]
[[Canción 2951 Gáner rájá tumi práńe esecho]]

Revisión del 21:29 10 sep 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner rájá tumi práńe esecho

Sudhár suśamá gáne d́hele diyecho

Ananta páne sadá dheye calecho

Anindyalok theke bhese esecho

You've arrived inside life, oh the Song King;

Through song You have lavished an ambrosial beauty.

Ever You've gone on racing toward Infinity;

From a flawless realm You have come a-sailing.

Has llegado al interior de la vida, oh el Rey de la Canción;

A través de la canción Tú has prodigado una belleza ambrosial.

Siempre Has seguido corriendo hacia el Infinito;

Desde un reino impecable Tú has venido navegando.

Kona bandhan tumi kakhano mánoni

Kona bádhá kichutei thámáte páreni

Satata hese hese sabáre bhálabese

Sabáre sauṋge niye path calecho

Not any bondage did You ever credit;

No obstacle could make You halt even a bit.

Constantly smiling, having loved everyone,

The path You have traversed along with everybody.

Ninguna esclavitud acreditaste jamás;

Ningún obstáculo pudo hacer que Te detuvieras ni un poco.

Constantemente sonriente, habiendo amado a todos,

El camino Tú lo has recorrido junto con todos.

Jiivaner utsave tumii tiirthapati

Táito sabái jánáy tomákei nati

Sabár ámantrańe esecho sabár mane

Sakal manobhúmi bhare rayecho

Only You are the principal deity at life's festival;

And so unto You alone all make known obeisance.

You've entered the mind of all by everybody's invitation;

Everyone's psychology You have been permeating.

Sólo Tú eres la deidad principal en el festival de la vida;

Y por eso sólo a Ti todos rinden pleitesía.

Has entrado en la mente de todos por invitación de todos;

Has impregnado la psicología de todos.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner rájá tumi práńe esecho cantada por Srijan Porel en Sarkarverse


Canción 2951 Gáner rájá tumi práńe esecho