Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2863
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2864
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
|-
|-
|Jyotsná ráte álokapáte
|Eso mor mane abhidhyáne
Esechile tumi cupisáre
Nirajane prabhu nirajane


Mantradyotanáy supta cetanáy
Aneker bhiŕe pái ná tomáre


Jágiye dile mana madhukare
Eso ekánte gopane
|On moonlit night with fall of light,
|Come to my mind in focused contemplation,
Stealthily You'd arrived.
In seclusion, Lord, in isolation.


By mantra's implication for latent consciousness,
I don't find You amid the throng;


You woke the [[wikipedia:Honey_bee|honeybee]] of mind.
Please arrive secretly and in private.
|'''En noche de luna con caída de luz,'''
|'''Ven a mi mente en contemplación concentrada,'''
'''Sigilosamente habías llegado.'''
'''En reclusión, Señor, en aislamiento.'''


'''Por la implicación del mantra para la conciencia latente,'''
'''No Te encuentro en medio de la multitud;'''


'''Despertaste la abeja de la mente.'''
'''Por favor, llega en secreto y en privado.'''
|-
|-
|Ogo dúrera baṋdhu niilákásher vidhu
|Je káj diyecho prati janamete
Bhulechile kena balo more
Kare gechi táhá tomáre tuśite


|Oh Lover from afar, blue firmament's moon,
Cái ekbár e kathá balite
You had forgotten me, please say why.
|'''Oh Amante desde lejos, luna del firmamento azul,'''
'''Te habías olvidado de mí, por favor dime por qué.'''
|-
|Tomáre bheve gechi maner madhuvane
Divase nishiithe chilum tava dhyáne


Kena ásoni kena bháśoni
Áro káje more bharo gáne


Kii lábh hayechilo liilá kare
|The work You've given on each birth,
|I've kept musing on You at a mental paradise;
To please You I've performed it.
In Your meditation I had been, day and night.


Why did You not come, why did You not love;
These words I wish to say for once:


What had been the gain in making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport divine]]?
Through yet more work do fill me with song.
|'''Me he quedado meditando en Ti en un paraíso mental;'''
|'''El trabajo que Tú has dado en cada nacimiento,'''
'''En Tu meditación había estado, día y noche.'''
'''Para complacerte lo he realizado.'''


'''Por qué no viniste, por qué no me amaste;'''
'''Estas palabras deseo decir por una vez:'''


'''¿Cuál había sido la ganancia en hacer deporte divino?'''
'''A través de aún más trabajo lléname de canción.'''
|-
|-
|Derite haleo káche esecho
|Kona kichuri sheś tava nái
Kathá balileo mrdu hesecho
Kájero nái pathero pái


Núpureri sure o ráuṋá adhare
Ohe ananta cira prashánta


Báṋsharii bájáo priiti bhare
E ańure t́áno bhúmámane
|Even though with delay, nearby You've appeared;
|Of nothing Yours is there an end;
Although You spoke not, You have smiled tenderly.
Neither of work nor of path do I get.


With tune from Your anklets and lower lip made bright,
Hey the Limitless One, ever tranquil,


Full of love, You play a [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]].
Into Cosmic Mind draw this atom.
|'''Aunque con retraso, cerca Te has aparecido;'''
|'''De nada Tuyo hay fin;'''
'''Aunque sin hablar, Has sonreído tiernamente.'''
'''Ni del trabajo ni del camino tengo.'''


'''Con la melodía de Tus tobilleras y el labio inferior hecho brillante,'''
'''Hey el Ilimitado, siempre tranquilo,'''


'''Lleno de amor, Tocas una flauta de caña.'''
'''A la Mente Cósmica atrae este átomo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2863%20JYOTSNA%27%20RA%27TE%20A%27LOKAPA%27TE.mp3 canción] Jyotsná ráte álokapáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2864%20ESO%20MOR%20MANE%20ABHIDHYA%27NE.mp3 canción] Eso mor mane abhidhyáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 2863 Jyotsná ráte álokapáte]]
[[Canción 2864 Eso mor mane abhidhyáne]]

Revisión del 04:48 9 sep 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eso mor mane abhidhyáne

Nirajane prabhu nirajane

Aneker bhiŕe pái ná tomáre

Eso ekánte gopane

Come to my mind in focused contemplation,

In seclusion, Lord, in isolation.

I don't find You amid the throng;

Please arrive secretly and in private.

Ven a mi mente en contemplación concentrada,

En reclusión, Señor, en aislamiento.

No Te encuentro en medio de la multitud;

Por favor, llega en secreto y en privado.

Je káj diyecho prati janamete

Kare gechi táhá tomáre tuśite

Cái ekbár e kathá balite

Áro káje more bharo gáne

The work You've given on each birth,

To please You I've performed it.

These words I wish to say for once:

Through yet more work do fill me with song.

El trabajo que Tú has dado en cada nacimiento,

Para complacerte lo he realizado.

Estas palabras deseo decir por una vez:

A través de aún más trabajo lléname de canción.

Kona kichuri sheś tava nái

Kájero nái pathero ná pái

Ohe ananta cira prashánta

E ańure t́áno bhúmámane

Of nothing Yours is there an end;

Neither of work nor of path do I get.

Hey the Limitless One, ever tranquil,

Into Cosmic Mind draw this atom.

De nada Tuyo hay fin;

Ni del trabajo ni del camino tengo.

Hey el Ilimitado, siempre tranquilo,

A la Mente Cósmica atrae este átomo.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Eso mor mane abhidhyáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2864 Eso mor mane abhidhyáne