Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2863 |
sandbox 2864 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso mor mane abhidhyáne | ||
Nirajane prabhu nirajane | |||
Aneker bhiŕe pái ná tomáre | |||
Eso ekánte gopane | |||
| | |Come to my mind in focused contemplation, | ||
In seclusion, Lord, in isolation. | |||
I don't find You amid the throng; | |||
Please arrive secretly and in private. | |||
|''' | |'''Ven a mi mente en contemplación concentrada,''' | ||
''' | '''En reclusión, Señor, en aislamiento.''' | ||
''' | '''No Te encuentro en medio de la multitud;''' | ||
''' | '''Por favor, llega en secreto y en privado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je káj diyecho prati janamete | ||
Kare gechi táhá tomáre tuśite | |||
Cái ekbár e kathá balite | |||
Áro káje more bharo gáne | |||
|The work You've given on each birth, | |||
| | To please You I've performed it. | ||
These words I wish to say for once: | |||
Through yet more work do fill me with song. | |||
|''' | |'''El trabajo que Tú has dado en cada nacimiento,''' | ||
''' | '''Para complacerte lo he realizado.''' | ||
''' | '''Estas palabras deseo decir por una vez:''' | ||
''' | '''A través de aún más trabajo lléname de canción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kona kichuri sheś tava nái | ||
Kájero nái pathero ná pái | |||
Ohe ananta cira prashánta | |||
E ańure t́áno bhúmámane | |||
| | |Of nothing Yours is there an end; | ||
Neither of work nor of path do I get. | |||
Hey the Limitless One, ever tranquil, | |||
Into Cosmic Mind draw this atom. | |||
|''' | |'''De nada Tuyo hay fin;''' | ||
''' | '''Ni del trabajo ni del camino tengo.''' | ||
''' | '''Hey el Ilimitado, siempre tranquilo,''' | ||
''' | '''A la Mente Cósmica atrae este átomo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 75: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2864%20ESO%20MOR%20MANE%20ABHIDHYA%27NE.mp3 canción] Eso mor mane abhidhyáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2864 Eso mor mane abhidhyáne]] | ||
Revisión del 04:48 9 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso mor mane abhidhyáne
Nirajane prabhu nirajane Aneker bhiŕe pái ná tomáre Eso ekánte gopane |
Come to my mind in focused contemplation,
In seclusion, Lord, in isolation. I don't find You amid the throng; Please arrive secretly and in private. |
Ven a mi mente en contemplación concentrada,
En reclusión, Señor, en aislamiento. No Te encuentro en medio de la multitud; Por favor, llega en secreto y en privado. |
| Je káj diyecho prati janamete
Kare gechi táhá tomáre tuśite Cái ekbár e kathá balite Áro káje more bharo gáne |
The work You've given on each birth,
To please You I've performed it. These words I wish to say for once: Through yet more work do fill me with song. |
El trabajo que Tú has dado en cada nacimiento,
Para complacerte lo he realizado. Estas palabras deseo decir por una vez: A través de aún más trabajo lléname de canción. |
| Kona kichuri sheś tava nái
Kájero nái pathero ná pái Ohe ananta cira prashánta E ańure t́áno bhúmámane |
Of nothing Yours is there an end;
Neither of work nor of path do I get. Hey the Limitless One, ever tranquil, Into Cosmic Mind draw this atom. |
De nada Tuyo hay fin;
Ni del trabajo ni del camino tengo. Hey el Ilimitado, siempre tranquilo, A la Mente Cósmica atrae este átomo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Eso mor mane abhidhyáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse