Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2917
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2918
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
|-
|-
|Baliniko jáo
|Áṋdhár ságare tumi ke
Tomáy bali ábár eso
Hese hese ele


Tumi áṋdhár dharár álo sabár
Maner mádhurii d́hálile


Sabáy bhálabáso
Diip jvele gele
|I never told, "Do leave";
|Who are You on the dark sea?
"Come anew", to You I speak.
Ever smiling You appeared.


You're a dark world's light for everyone;
After emitting sweetness of psyche,


You love everybody.
Then, lamp ignited, You did leave.
|'''Nunca te dije: “Vete”;'''
|'''¿Quién eres Tú en el mar oscuro?'''
'''“Ven de nuevo”, a Ti te hablo.'''
'''Siempre sonriente Tú apareciste.'''


'''Tú eres para todos la luz del oscuro mundo;'''
'''Después de emitir la dulzura de la psique,'''


'''Tú amas a todos.'''
'''En ese tiempo, lámpara encendida, Te fuiste.'''
|-
|-
|Andhakárer antarete
|Súciibhedya tame páini dekhite kichu
Jakhan náhi pái dekhite
Ápanár jiṋáne calechi áleyár pichu


Shata vidhur jyotsná niye
Tumi bhul bháuṋgále


Muktá jhará heso
Path dekhále


|In the depths of gloomy darkness,
|In the pitch darkness, I could not see a bit;
When to see I am not able,
For self-knowledge, I've pursued chimeras.


With a hundred moons' luster,
But You disillusioned me;


Pearl-dripping please do beam.
The path You revealed.
|'''En las profundidades de la sombría oscuridad'''
|'''En la oscuridad total, no podía ver nada;'''
'''Cuando no soy capaz de ver,'''
'''Para el autoconocimiento, He perseguido quimeras.'''


'''Con el brillo de cien lunas,'''
'''Pero Tú me desilusionaste;'''


'''Goteando perlas, por favor haz resplandecer.'''
'''El camino Tú revelaste.'''
|-
|-
|Manojagate sabár dhyeya
|Pather nisháná prabhu tumi dite páro bhálo
Váńiir chande dharańiiya
Tomár pather kathá ár ke jánibe balo


Maner madhu mákhiye dio
Tumi krpá karile


Cidákáshe bheso
Práń bharile
|In everyone's psychic realm, [[:en:Meditation|meditation]]-worthy;
|The path's goal, Lord, You can furnish well;
With linguistic rhythm, fit to be revered;
About Your path, who else will know, do tell?


The mental honey, kindly let be smeared...
You bestowed mercy


Please arise on sky of psyche.
By filling with vitality.
|'''En el reino psíquico de todos, digno de meditación;'''
|'''La meta del sendero, Señor, puedes bien suplirla;'''
'''Con ritmo lingüístico, indicado para ser venerado;'''
'''Acerca de Tu sendero, ¿quién más lo conocerá, dilo?'''


'''La miel mental,  permite que sea untada con benevolencia...'''
'''Tú otorgaste compasión'''


'''Por favor, surge en el cielo de la psique.'''
'''Llenándome de vitalidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2917%20BOLI%20NIKO%20JA%27O%20TOMA%27Y.mp3 canción] Baliniko jáo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2918%20A%27NDHA%27R%20SA%27GARE%20TUMI%20KE.mp3 canción] Áṋdhár ságare tumi ke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2917 Baliniko jáo]]
[[Canción 2918 Áṋdhár ságare tumi ke]]

Revisión del 05:52 4 sep 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságare tumi ke

Hese hese ele

Maner mádhurii d́hálile

Diip jvele gele

Who are You on the dark sea?

Ever smiling You appeared.

After emitting sweetness of psyche,

Then, lamp ignited, You did leave.

¿Quién eres Tú en el mar oscuro?

Siempre sonriente Tú apareciste.

Después de emitir la dulzura de la psique,

En ese tiempo, lámpara encendida, Te fuiste.

Súciibhedya tame páini dekhite kichu

Ápanár jiṋáne calechi áleyár pichu

Tumi bhul bháuṋgále

Path dekhále

In the pitch darkness, I could not see a bit;

For self-knowledge, I've pursued chimeras.

But You disillusioned me;

The path You revealed.

En la oscuridad total, no podía ver nada;

Para el autoconocimiento, He perseguido quimeras.

Pero Tú me desilusionaste;

El camino Tú revelaste.

Pather nisháná prabhu tumi dite páro bhálo

Tomár pather kathá ár ke jánibe balo

Tumi krpá karile

Práń bharile

The path's goal, Lord, You can furnish well;

About Your path, who else will know, do tell?

You bestowed mercy

By filling with vitality.

La meta del sendero, Señor, puedes bien suplirla;

Acerca de Tu sendero, ¿quién más lo conocerá, dilo?

Tú otorgaste compasión

Llenándome de vitalidad.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságare tumi ke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2918 Áṋdhár ságare tumi ke