Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2604
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2605
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
|-
|-
|Tomáke ceyechilum je
|Kálo megher pháṋke pháṋke
Jiivaner pratikáje
Dey je uṋki áshár álo


Rákhite cáini dúre
Jiivant́á nay shudhui kálo


Tabu kena ácho sare
Mishe áche manda bhálo
|Oh I had wanted Thee
|In openings between black clouds,
Within life's every deed...
A ray of hope allowed a glimpse.


Far off I wished not to keep;
Not only dark is the existence;


So why are You withdrawn notwithstanding?
Bad and good are commingled.
|'''Oh, Te había deseado'''  
|'''En aberturas entre nubes negras,'''
'''En cada acto de la vida...'''
'''un rayo de esperanza deja entrever.'''


'''Lejos deseaba no retenerte;'''
'''No sólo oscura es la existencia;'''


'''¿Por qué te retiras a pesar de todo?'''
'''Lo malo y lo bueno se entremezclan.'''
|-
|-
|Bujhite párini ámi
|Ájke jáke ghrńá karo
Nikatei ácho tumi
Manuśyetar bale dharo


Antare báhire
Kál se devatá haye jáy


Rayecho ámáre bhare
Krpásindhu jadi cáilo


|I could not realize
|Today that which you abhor,
You are only nearby.
What you deem inferior,


Both inside and externally,
Tomorrow it becomes a deity,


You have kept me replete.
If Sea of Grace wanted it.
|'''No pude darme cuenta'''
|'''Hoy lo que aborreces'''
'''Sólo estás cerca.'''
'''Lo que consideras inferior,'''


'''Tanto dentro como fuera,'''
'''Mañana se convierte en una deidad,'''


'''Tú me has mantenido repleto.'''
'''Si Mar de Gracia lo quisiera.'''
|-
|-
|Jaŕatár d́áke vrata bhule bár bár
|Ájke je jan dhanii mánii
Path bhule káj bhule gechi tomár
Pracańd́a jár pratáp shuni


Ashru jhareche hatáshá neveche
Kál se dhúláy guṋŕiye jáy


Vyartha bheve nijere
Jadi vidhátá virúp halo
|Resolve oft ignored on the call of inertia,
|Today that person wealthy and esteemed,
I've gone on forgetting Your path and Your work.
Whose furious prowess is paid heed,


Despondency has descended, cascaded have tears,
Tomorrow into dust he gets crushed,


Upon thinking in vain about myself personally.
If Providence became displeased.
|'''Resuelve a menudo ignorado en la llamada de la inercia,'''
|'''Hoy aquella persona rica y estimada,'''
'''he seguido olvidando Tu camino y Tu obra.'''
'''Cuya furiosa proeza se le presta atención,'''


'''El desaliento ha descendido, en cascada han caído lágrimas,'''
'''Mañana se convierte en polvo,'''


'''al pensar en vano en mí personalmente.'''
'''Si la Providencia se disgustara...'''
|-
|Áj varaśá ketakii sama
Práńer parág mama
 
Bháse nabhe bhedi tamah
 
Asiime khoṋje tomáre
|Today, the rains' [[wikipedia:Pandanus_odorifer|screwpine]] akin,
My life's pollen
 
Drifts on sky, darkness I rend,
 
Seeking You at infinity.
|'''Hoy, el pino roscado de las lluvias afín,'''
'''El polen de mi vida'''
 
'''Deriva en el cielo, la oscuridad rasgo,'''
 
'''Buscándote en el infinito..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2604%20TOMA%27KE%20CEYECHILUM%20JE.mp3 canción] Tomáke ceyechilum je cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2605%20KA%27LO%20MEGHER%20PHA%27NKE%20PHA%27NKE.mp3 canción] Kálo megher pháṋke pháṋke cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse  






[[Canción 2604 Tomáke ceyechilum je]]
[[Canción 2605 Kálo megher pháṋke pháṋke]]

Revisión del 06:12 29 ago 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kálo megher pháṋke pháṋke

Dey je uṋki áshár álo

Jiivant́á nay shudhui kálo

Mishe áche manda bhálo

In openings between black clouds,

A ray of hope allowed a glimpse.

Not only dark is the existence;

Bad and good are commingled.

En aberturas entre nubes negras,

un rayo de esperanza deja entrever.

No sólo oscura es la existencia;

Lo malo y lo bueno se entremezclan.

Ájke jáke ghrńá karo

Manuśyetar bale dharo

Kál se devatá haye jáy

Krpásindhu jadi cáilo

Today that which you abhor,

What you deem inferior,

Tomorrow it becomes a deity,

If Sea of Grace wanted it.

Hoy lo que aborreces

Lo que consideras inferior,

Mañana se convierte en una deidad,

Si Mar de Gracia lo quisiera.

Ájke je jan dhanii mánii

Pracańd́a jár pratáp shuni

Kál se dhúláy guṋŕiye jáy

Jadi vidhátá virúp halo

Today that person wealthy and esteemed,

Whose furious prowess is paid heed,

Tomorrow into dust he gets crushed,

If Providence became displeased.

Hoy aquella persona rica y estimada,

Cuya furiosa proeza se le presta atención,

Mañana se convierte en polvo,

Si la Providencia se disgustara...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kálo megher pháṋke pháṋke cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse


Canción 2605 Kálo megher pháṋke pháṋke