Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2824 |
sandbox 2825 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ke go tumi ná bale ele | ||
Tomár rauṋe ráuṋiye dile | |||
Tomár bhuvane t́ene nile | |||
|Oh Who are You that came unheralded? | |||
With Your colors You painted | |||
Your world; You attracted it. | |||
| | |'''Oh ¿Quién eres Tú que viniste sin anunciarte?''' | ||
'''Con tus colores pintaste''' | |||
'''Tu mundo; Tú lo atrajiste.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Vasudháte tava tulaná mele ná | ||
Buddhi vaebhav dharite páre ná | |||
Mane cápá chilo pávári eśańa | |||
Sekathá ki áj shunite pele | |||
| | |On the earth Your likeness is not met; | ||
Intellect and wealth cannot apprehend. | |||
Within mind the urge to get had been suppressed; | |||
Did You manage to hear that fact at present? | |||
|''' | |'''En la tierra Tu semejanza no se encuentra;''' | ||
''' | '''El intelecto y la riqueza no pueden aprehender.''' | ||
''' | '''Dentro de la mente el impulso de conseguir había sido suprimido;''' | ||
''' | '''¿Lograste escuchar ese hecho en el presente?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hásite ácho tumi báṋshiite tava dhvani | ||
Rúpe rúpátiite tomári kathá shuni | |||
Nijer baliyá tomáre shudhu jáni | |||
Tái ki e joyár baháye dile | |||
| | |You are in a smile; Your voice, in a flute of reed. | ||
In form and beyond form, I hear just Your story. | |||
Only as my very own do I realize Thee; | |||
Flow of this high tide, is that why You permit? | |||
|''' | |'''Tú estás en una sonrisa; Tu voz, en una flauta de caña.''' | ||
''' | '''En la forma y más allá de la forma, sólo oigo Tu historia.''' | ||
''' | '''Sólo como la mía propia, Me doy cuenta de Ti;''' | ||
''' | '''Flujo de esta marea alta, ¿es por eso que Tú lo permites?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2825%20KE%20GO%20TUMI%20NA%27%20BALE%20ELE.mp3 canción] Ke go tumi ná bale ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2825 Ke go tumi ná bale ele]] | ||
Revisión del 04:53 12 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ke go tumi ná bale ele
Tomár rauṋe ráuṋiye dile Tomár bhuvane t́ene nile |
Oh Who are You that came unheralded?
With Your colors You painted Your world; You attracted it. |
Oh ¿Quién eres Tú que viniste sin anunciarte?
Con tus colores pintaste Tu mundo; Tú lo atrajiste. |
| Vasudháte tava tulaná mele ná
Buddhi vaebhav dharite páre ná Mane cápá chilo pávári eśańa Sekathá ki áj shunite pele |
On the earth Your likeness is not met;
Intellect and wealth cannot apprehend. Within mind the urge to get had been suppressed; Did You manage to hear that fact at present? |
En la tierra Tu semejanza no se encuentra;
El intelecto y la riqueza no pueden aprehender. Dentro de la mente el impulso de conseguir había sido suprimido; ¿Lograste escuchar ese hecho en el presente? |
| Hásite ácho tumi báṋshiite tava dhvani
Rúpe rúpátiite tomári kathá shuni Nijer baliyá tomáre shudhu jáni Tái ki e joyár baháye dile |
You are in a smile; Your voice, in a flute of reed.
In form and beyond form, I hear just Your story. Only as my very own do I realize Thee; Flow of this high tide, is that why You permit? |
Tú estás en una sonrisa; Tu voz, en una flauta de caña.
En la forma y más allá de la forma, sólo oigo Tu historia. Sólo como la mía propia, Me doy cuenta de Ti; Flujo de esta marea alta, ¿es por eso que Tú lo permites? |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ke go tumi ná bale ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse