Diferencia entre revisiones de «Canción 2216 Kata d́ekechi kata keṋdechi»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2216%20KATA%20D%27EKECHI%20KATA%20KENDECHI.mp3 canción] Kata d́ekechi kata keṋdechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2216%20KATA%20D%27EKECHI%20KATA%20KENDECHI.mp3 canción] Kata d́ekechi kata keṋdechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 03:03 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kata d́ekechi kata keṋdechi
Tabu ele ná káche he priya mor Kathá kayechi vyathá shuniyechi Kothá diye je haye geche nishi bhor |
So much have I called, so much have I wailed;
But close came You not, hey my Darling. Tales I've told, misery I've proclaimed; At some stage, the night's turned to morning. |
Tanto he llamado, tanto he lamentado;
Pero no te acercaste, mi amor. Cuentos he contado, miseria he proclamado; En algún momento, la noche se ha convertido en mañana. |
| Ekt́i vyathái shudhu rayeche ámár
Ámár tumi choṋyá pái ná tomár Tumi ácho kata dúre kon payodhir páre Kemane tomáy báṋdhi diye phulad́or |
With me has stayed just one complaint;
You are mine, but Your touch I do not find. You are so remote, on far shore of some ocean; With a string of flowers, how do I bind Thee? |
Conmigo se ha quedado una sola queja;
Eres mía, pero Tu toque no encuentro. Estás tan lejos, en la orilla lejana de algún océano; Con un collar de flores, ¿cómo te ato? |
| Liilár chalaná ár karo ná prabhu
Tava sáthe jujhite pári ki kabhu Ámi shudhu bhálabási tomá tare káṋdi hási Tava bhávanáy ámi tháki vibhor |
Master, make no more deception playful;
To compete with You, am I ever able? I simply love– for Your sake I weep, I laugh; Dazzled I remain in contemplation of Thee. |
Maestro, no hagas más juguetón el engaño;
¿Seré capaz de competir contigo? Simplemente amo: por Ti lloro, río; Deslumbrado permanezco en contemplación de Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Kata d́ekechi kata keṋdechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse