Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2216 Kata d́ekechi kata keṋdechi»

De Sarkarverse Wiki
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2216%20KATA%20D%27EKECHI%20KATA%20KENDECHI.mp3 canción] Kata d́ekechi kata keṋdechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2216%20KATA%20D%27EKECHI%20KATA%20KENDECHI.mp3 canción] Kata d́ekechi kata keṋdechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 03:03 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kata d́ekechi kata keṋdechi

Tabu ele ná káche he priya mor

Kathá kayechi vyathá shuniyechi

Kothá diye je haye geche nishi bhor

So much have I called, so much have I wailed;

But close came You not, hey my Darling.

Tales I've told, misery I've proclaimed;

At some stage, the night's turned to morning.

Tanto he llamado, tanto he lamentado;

Pero no te acercaste, mi amor.

Cuentos he contado, miseria he proclamado;

En algún momento, la noche se ha convertido en mañana.

Ekt́i vyathái shudhu rayeche ámár

Ámár tumi choṋyá pái ná tomár

Tumi ácho kata dúre kon payodhir páre

Kemane tomáy báṋdhi diye phulad́or

With me has stayed just one complaint;

You are mine, but Your touch I do not find.

You are so remote, on far shore of some ocean;

With a string of flowers, how do I bind Thee?

Conmigo se ha quedado una sola queja;

Eres mía, pero Tu toque no encuentro.

Estás tan lejos, en la orilla lejana de algún océano;

Con un collar de flores, ¿cómo te ato?

Liilár chalaná ár karo ná prabhu

Tava sáthe jujhite pári ki kabhu

Ámi shudhu bhálabási tomá tare káṋdi hási

Tava bhávanáy ámi tháki vibhor

Master, make no more deception playful;

To compete with You, am I ever able?

I simply love– for Your sake I weep, I laugh;

Dazzled I remain in contemplation of Thee.

Maestro, no hagas más juguetón el engaño;

¿Seré capaz de competir contigo?

Simplemente amo: por Ti lloro, río;

Deslumbrado permanezco en contemplación de Ti.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Kata d́ekechi kata keṋdechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse