Diferencia entre revisiones de «Canción 2403 Candanasár mańidyutihár»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2403%20CANDANA%20SA%27R%20MAN%27I%20DYUTI%20HA%27R.mp3 canción] Candanasár mańidyutihár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2403%20CANDANA%20SA%27R%20MAN%27I%20DYUTI%20HA%27R.mp3 canción] Candanasár mańidyutihár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:19 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Candanasár mańidyutihár
Sabár hiyár ápanár Ke tomáre cene ke tomáre jáne Abodhya tumi apár |
Essence of sandalwood, necklace of jeweled splendor,
You are endemic to everybody's heart. But Yourself who recognizes, who really knows? Incomprehensible, You are vast without shore. |
Esencia de sándalo, collar de esplendor de joyas,
Tú eres endémico al corazón de todos. Pero Tú mismo ¿quién reconoce, ¿quién sabe realmente? Incomprensible, Tú eres vasto sin orilla. |
| Jukti tarke jakhani khuṋjechi
Ásháhata haye phiriyá esechi Bhava bhávanáy jakhani d́ubechi Sumukhe esecho báre bár |
Through reasoned debate whenever I've investigated,
I've returned, having become frustrated. But in contemplation, whenever I've been immersed, Then time and again, You have come to the fore. |
A través del debate razonado siempre que he investigado,
He vuelto, habiéndome frustrado. Pero en la contemplación, siempre que me he sumergido, Entonces una y otra vez, Tú has salido a la luz. |
| Ahamiká more dúre rekhechilo
Práńer pradiipe d́heke diyechilo Sei ávarań sarále jakhan Tomáte halum ekákár |
Vanity had kept me far away;
It had kept life's lantern veiled. But that same covering, when casting off, Then with You I became one. |
La vanidad me había mantenido lejos;
Había mantenido un velo en la linterna de la vida. Pero esa misma cubierta, al despojarme Entonces contigo me hice uno. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Candanasár mańidyutihár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse