Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0378 |
sandbox 0379 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Prathama jiivane tumi áso niko | ||
Tár lági mane kona klesh nái | |||
(Tomáre khúṋji ni) sei anutápe | |||
Dagdha e hiyá káṋde sadái | |||
|In | |In my early life, You did not appear; | ||
I feel no anguish over that. | |||
I did not seek... with this remorse, | |||
My distressed mind weeps constantly. | |||
|'''En | |'''En mi temprana vida, Tú no apareciste;''' | ||
''' | '''No siento angustia por eso.''' | ||
''' | '''No busqué... con este remordimiento,''' | ||
''' | '''Mi mente atribulada llora constantemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Eta káche chile) tabuo d́ákini | ||
Vrthái ket́eche divasa jáminii | |||
(Ei aveláy) sei kathái | |||
Jata mane jáge tata vyathá pái | |||
|You were so close, and yet I did not call; | |||
My days and nights have passed in vain. | |||
At this late stage, that same history– | |||
The more I recollect, the more I feel the pain. | |||
|'''Estabas tan cerca, y sin embargo no te llamé;''' | |||
'''Mis días y mis noches han pasado en vano.''' | |||
'''En esta etapa tardía, esa misma historia-''' | |||
'''Cuanto más evoco, más dolor siento.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sabái ese tháke báṋdhá mápá kále | ||
Káj kare jete ei dharátale | |||
(Viphale samay) kare apacaya | |||
Vidhátáke doś diye lábh nái | |||
|All who have come stay for a fixed duration | |||
To perform some work upon this earth. | |||
But time passes idly, the chance gets wasted; | |||
''' | And blaming God is ineffectual. | ||
|'''Todos los que han venido se quedan por una tiempo establecido''' | |||
'''Para realizar algún trabajo en esta tierra.''' | |||
''' | '''Pero el tiempo pasa ociosamente, la oportunidad se desperdicia;''' | ||
''' | '''Y culpar a Dios es infructuoso.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 116: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___379%20PRATHAMA%20JIIVANE.mp3 canción] Prathama jiivane tumi áso niko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0379 Prathama jiivane tumi áso niko]] | ||
Revisión del 15:42 11 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prathama jiivane tumi áso niko
Tár lági mane kona klesh nái (Tomáre khúṋji ni) sei anutápe Dagdha e hiyá káṋde sadái |
In my early life, You did not appear;
I feel no anguish over that. I did not seek... with this remorse, My distressed mind weeps constantly. |
En mi temprana vida, Tú no apareciste;
No siento angustia por eso. No busqué... con este remordimiento, Mi mente atribulada llora constantemente. |
| (Eta káche chile) tabuo d́ákini
Vrthái ket́eche divasa jáminii (Ei aveláy) sei kathái Jata mane jáge tata vyathá pái |
You were so close, and yet I did not call;
My days and nights have passed in vain. At this late stage, that same history– The more I recollect, the more I feel the pain. |
Estabas tan cerca, y sin embargo no te llamé;
Mis días y mis noches han pasado en vano. En esta etapa tardía, esa misma historia- Cuanto más evoco, más dolor siento. |
| Sabái ese tháke báṋdhá mápá kále
Káj kare jete ei dharátale (Viphale samay) kare apacaya Vidhátáke doś diye lábh nái |
All who have come stay for a fixed duration
To perform some work upon this earth. But time passes idly, the chance gets wasted; And blaming God is ineffectual. |
Todos los que han venido se quedan por una tiempo establecido
Para realizar algún trabajo en esta tierra. Pero el tiempo pasa ociosamente, la oportunidad se desperdicia; Y culpar a Dios es infructuoso. |
Notas
- ↑ Traducido por Viirabrata Mendoza
Grabaciones
- Escuchar la canción Prathama jiivane tumi áso niko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse