Diferencia entre revisiones de «Canción 0027 Dáo sárá ogo prabhu chande gáne»
Página creada con « Dáo sáŕá ogo prabhu chande gáne Dáo sáŕá ogo prabhu nrtye tále Ogo priyatama devatá ámár Nidrá jakhan tumi nije bháuṋgále Eso nrtye tále eso nrtye tále Timir jagate ámi chinu acetan Mihir jiivane mor ásile nútan Álor chat́áy tumi e kii karile Ámár jiivan man rauṋe ráuṋále Eso nrtye tále eso nrtye tále Tumi mane mátále mane mátále Eso nrtye tále eso nrtye tále Sab kuheliká bhedi marme ele Eso nrtye tále es…» |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
Dáo sáŕá ogo prabhu chande gáne | |+ | ||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español | |||
|- | |||
|Dáo sáŕá ogo prabhu chande gáne | |||
Dáo sáŕá ogo prabhu nrtye tále | Dáo sáŕá ogo prabhu nrtye tále | ||
| Línea 14: | Línea 18: | ||
Eso nrtye tále eso nrtye tále | Eso nrtye tále eso nrtye tále | ||
|Oh Lord, with rhythm and song reply to me; | |||
Master, give Your answer with a dance beat, | |||
Oh Dearest Dear, my Deity... | |||
In person, You did break my sleep; | |||
Kindly arrive with a dance beat. | |||
|'''Oh, Señor, con ritmo y canto respóndeme.''' | |||
'''Maestro, dame tu respuesta con ritmo de danza,''' | |||
'''oh amado, mi deidad…''' | |||
'''En persona, rompiste mi sueño;''' | |||
'''por favor ven con ritmo de baile.''' | |||
|- | |||
|Timir jagate ámi chinu acetan | |||
Mihir jiivane mor ásile nútan | Mihir jiivane mor ásile nútan | ||
| Línea 34: | Línea 54: | ||
Eso nrtye tále eso nrtye tále | Eso nrtye tále eso nrtye tále | ||
|By worldly darkness I'd been stupefied; | |||
By worldly darkness I'd been stupefied; | |||
Like the sun You came anew into my life. | Like the sun You came anew into my life. | ||
| Línea 64: | Línea 71: | ||
With a dance beat please do arrive. | With a dance beat please do arrive. | ||
|'''Por la oscuridad mundana había estado embrutecido.''' | |||
'''Como el sol, tú llegaste de nuevo a mi vida.''' | |||
'''¿Qué es esto que hiciste a través de la esplendorosa luz?''' | |||
'''Mi vida y mi mente, con matices tú las hiciste brillar;''' | |||
'''con ritmo de baile llegaste.''' | |||
'''A mi psique, trajiste gran deleite;''' | |||
con ritmo de baile | '''con ritmo de baile ven por favor.''' | ||
'''Atravesando toda la niebla, entraste en mi corazón;''' | |||
con ritmo de baile ven por favor. | '''con ritmo de baile ven por favor.''' | ||
|} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__27%20DA%27O%20SA%27R%27A%27%20OGO%20PRABHU%20CHANDE%20GA%27NE.mp3 canción] ''Dao sara ogo prabhu chande gane'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
Revisión del 06:30 23 mar 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Dáo sáŕá ogo prabhu chande gáne
Dáo sáŕá ogo prabhu nrtye tále Ogo priyatama devatá ámár Nidrá jakhan tumi nije bháuṋgále Eso nrtye tále eso nrtye tále |
Oh Lord, with rhythm and song reply to me;
Master, give Your answer with a dance beat, Oh Dearest Dear, my Deity... In person, You did break my sleep; Kindly arrive with a dance beat. |
Oh, Señor, con ritmo y canto respóndeme.
Maestro, dame tu respuesta con ritmo de danza, oh amado, mi deidad… En persona, rompiste mi sueño; por favor ven con ritmo de baile. |
| Timir jagate ámi chinu acetan
Mihir jiivane mor ásile nútan Álor chat́áy tumi e kii karile Ámár jiivan man rauṋe ráuṋále Eso nrtye tále eso nrtye tále Tumi mane mátále mane mátále Eso nrtye tále eso nrtye tále Sab kuheliká bhedi marme ele Eso nrtye tále eso nrtye tále |
By worldly darkness I'd been stupefied;
Like the sun You came anew into my life. What's this You did through splendrous light... My life and mind, with hues You made them bright; With a dance beat please do arrive. To my psyche, You brought great delight; With a dance beat please do arrive. Piercing all fog, You entered this heart mine; With a dance beat please do arrive. |
Por la oscuridad mundana había estado embrutecido.
Como el sol, tú llegaste de nuevo a mi vida. ¿Qué es esto que hiciste a través de la esplendorosa luz? Mi vida y mi mente, con matices tú las hiciste brillar; con ritmo de baile llegaste. A mi psique, trajiste gran deleite; con ritmo de baile ven por favor. Atravesando toda la niebla, entraste en mi corazón; con ritmo de baile ven por favor. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Dao sara ogo prabhu chande gane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse