Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0133 |
sandbox 0134 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Janama lagane (tava) | ||
Prabháter álo | Prabháter álo | ||
Nava | Nava rúpe elo nava áshváse | ||
Sakal cáoyár sakal páoyár | |||
Púrńatá elo smita niilákáshe | |||
| | |At the auspicious moment of Your birth, | ||
Morning's luster, | |||
It | It appeared in new form, with new promise. | ||
For all desire, all attainment, | |||
Upon smiling blue-sky came consummation. | |||
|''' | |'''En el auspicioso momento de Tu nacimiento,''' | ||
''' | '''El brillo de la mañana,''' | ||
''' | '''Apareció en nueva forma, con nueva promesa.''' | ||
''' | '''Para todo deseo, todo logro,''' | ||
''' | '''Sobre el sonriente cielo azul llegó la consumación.''' | ||
|- | |- | ||
|Áj | |Áj pákhiirá kii kathá kay | ||
Phule phale gách nata haye ray | |||
Áj mandrita vane madhura pavane | |||
Sabái náciche nava ulláse | |||
|Today, the birds, what words they utter; | |||
Trees are become bowed, fruits and flowers under. | |||
Now, in the forest sonorous, on a breeze melodious, | |||
Everyone is dancing with fresh gladness. | |||
| | |'''Hoy, los pájaros, qué palabras pronuncian;''' | ||
'''Los árboles se inclinan, frutas y flores abajo.''' | |||
'''Ahora, en el bosque sonoro, en una brisa melodiosa,''' | |||
'''Todos bailan con fresca alegría.''' | |||
|- | |||
Today, with | |Áj hásite khushiite giite trptite | ||
Púrńatá elo nútan vátáse | |||
|Today, with joy and laughter, with song and delight, | |||
|'''Hoy, con | With a new gust of wind, fulfillment arrived. | ||
|'''Hoy, con alegría y risa, con canto y deleite,''' | |||
'''Con un nuevo soplo de viento, la plenitud ha llegado.''' | |||
' | |||
|} | |} | ||
| Línea 80: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___134%20JANAMA%20LAGANE%2C%20TAVA%20JANAMA%20LAGANE.mp3 canción] Janama lagane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0134 Janama lagane]] | ||
Revisión del 13:02 8 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Janama lagane (tava)
Prabháter álo Nava rúpe elo nava áshváse Sakal cáoyár sakal páoyár Púrńatá elo smita niilákáshe |
At the auspicious moment of Your birth,
Morning's luster, It appeared in new form, with new promise. For all desire, all attainment, Upon smiling blue-sky came consummation. |
En el auspicioso momento de Tu nacimiento,
El brillo de la mañana, Apareció en nueva forma, con nueva promesa. Para todo deseo, todo logro, Sobre el sonriente cielo azul llegó la consumación. |
| Áj pákhiirá kii kathá kay
Phule phale gách nata haye ray Áj mandrita vane madhura pavane Sabái náciche nava ulláse |
Today, the birds, what words they utter;
Trees are become bowed, fruits and flowers under. Now, in the forest sonorous, on a breeze melodious, Everyone is dancing with fresh gladness. |
Hoy, los pájaros, qué palabras pronuncian;
Los árboles se inclinan, frutas y flores abajo. Ahora, en el bosque sonoro, en una brisa melodiosa, Todos bailan con fresca alegría. |
| Áj hásite khushiite giite trptite
Púrńatá elo nútan vátáse |
Today, with joy and laughter, with song and delight,
With a new gust of wind, fulfillment arrived. |
Hoy, con alegría y risa, con canto y deleite,
Con un nuevo soplo de viento, la plenitud ha llegado. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Janama lagane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse