Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0135 |
sandbox 0358 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Dakhiná vátáse malaya suváse | ||
Mrdu hese hese esechile | |||
Bhulite náhi pári bhulite náhi cáhi | |||
Jágáye rákhi smrti madhu d́hele | |||
|On | |On a southern wind, a fragrant vernal breeze, | ||
You came smiling, smiling tenderly. | |||
I cannot forget, nor do I want to; | |||
I sustain my honey-coated memory of You. | |||
|'''En | |'''En un viento del sur, una fragante brisa de primavera,''' | ||
''' | '''Tu llegaste sonriendo, sonriendo tiernamente.''' | ||
''' | '''No puedo ni quiero olvidarlo;''' | ||
''' | '''Mantengo cubierto de miel mi recuerdo de Ti.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maneri rájá ogo manete pújá kare | ||
Chaŕáye doba sudhá dhará pare | |||
Manete theke jeo manke mátio | |||
Tomári surabhite liiláchale | |||
| | |Ruler of my heart, worshiped in the mind, | ||
Across the earth Your nectar I will spread. | |||
Live on in my heart, and my mind delight | |||
With Your sweet-scenting stratagems. | |||
|''' | |'''Soberano de mi corazón, venerado en la mente,''' | ||
''' | '''Por toda la tierra Tu néctar esparciré.''' | ||
''' | '''Vive en mi corazón y mi mente se embelesa''' | ||
''' | '''Con tus dulces perfumados artificios.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhávátiiter rájá bhávátiite more | ||
Sadái niye jeo mant́i dhare dhare | |||
| | |||
Tomári carańe tomári smarańe | |||
|''' | |||
''' | Rahiyáchi ámi láj o bhay bhule | ||
|Ineffable Lord, beyond my conception, | |||
Never let my mind slip from Your grip. | |||
At Your feet and in Your recollection, | |||
I remain heedless of shame and fear. | |||
|'''Señor inefable, más allá de mi imaginación,''' | |||
'''Nunca dejes que mi mente se suelte de Tu asidero.''' | |||
'''A Tus pies y en Tu recuerdo,''' | |||
'''Permanezco indiferente a la pena y al miedo''' | |||
|} | |} | ||
| Línea 56: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___358%20DAKHINA%27%20VA%27TA%27SE%20MALAYA%20SUVA%27SE.mp3 canción] Dakhiná vátáse malaya suváse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0358 Dakhiná vátáse malaya suváse]] | ||
Revisión del 13:49 3 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dakhiná vátáse malaya suváse
Mrdu hese hese esechile Bhulite náhi pári bhulite náhi cáhi Jágáye rákhi smrti madhu d́hele |
On a southern wind, a fragrant vernal breeze,
You came smiling, smiling tenderly. I cannot forget, nor do I want to; I sustain my honey-coated memory of You. |
En un viento del sur, una fragante brisa de primavera,
Tu llegaste sonriendo, sonriendo tiernamente. No puedo ni quiero olvidarlo; Mantengo cubierto de miel mi recuerdo de Ti. |
| Maneri rájá ogo manete pújá kare
Chaŕáye doba sudhá dhará pare Manete theke jeo manke mátio Tomári surabhite liiláchale |
Ruler of my heart, worshiped in the mind,
Across the earth Your nectar I will spread. Live on in my heart, and my mind delight With Your sweet-scenting stratagems. |
Soberano de mi corazón, venerado en la mente,
Por toda la tierra Tu néctar esparciré. Vive en mi corazón y mi mente se embelesa Con tus dulces perfumados artificios. |
| Bhávátiiter rájá bhávátiite more
Sadái niye jeo mant́i dhare dhare Tomári carańe tomári smarańe Rahiyáchi ámi láj o bhay bhule |
Ineffable Lord, beyond my conception,
Never let my mind slip from Your grip. At Your feet and in Your recollection, I remain heedless of shame and fear. |
Señor inefable, más allá de mi imaginación,
Nunca dejes que mi mente se suelte de Tu asidero. A Tus pies y en Tu recuerdo, Permanezco indiferente a la pena y al miedo |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción Dakhiná vátáse malaya suváse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse