Diferencia entre revisiones de «Canción 2582 Tandrághore chilo áṋkhi»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 79: Línea 79:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2582%20TANDRA%27GHORE%20CHILO%20A%27NKHI.mp3 canción] Tandrághore chilo áṋkhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2582%20TANDRA%27GHORE%20CHILO%20A%27NKHI.mp3 canción] Tandrághore chilo áṋkhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:38 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tandrághore chilo áṋkhi

Tomár áloy ut́hlo jági

Candráloke hár mániye

Práńer parág dilo mákhi

Eyes had grown lethargic;

On Your light they rose awakened.

Admitting defeat by moonbeams,

They let coating by life's pollen.

Los ojos se habían vuelto letárgicos;

En Tu luz se levantaron despiertos.

Admitiendo la derrota por los rayos de luna,

Dejan que el polen de la vida los cubra.

Jatai bhávi bhulte nári

Vibhor halo mánasa mama

Ráge anuráge tomár

Caiṋcala vanaharińii sama

Eso priya varańiiya

Tomár pathei ceye tháki

Much as I mean to forget, I'm unable;

Mind of mine became absorbed.

As for Your love and affection,

Like a forest-doe I am nervous.

Oh the One fit to adore, You please come;

Gazing at Your path alone, I'm accustomed.

Por mucho que pretendo olvidar, no puedo;

Mi mente quedó absorta.

En cuanto a Tu amor y afecto,

Como una cierva del bosque, estoy nerviosa.

Oh, el que es digno de adorar, por favor ven;

Estoy acostumbrado a mirar sólo Tu camino.

Ásá jáoyá sabár áche

Sthiti shudhu palaka májhe

Mor palake dhruváloke

Púrńa karo krpá mági

Arrival and departure, it is common,

Staying only for time short.

In my moment, with light constant,

Please fulfill; grace I implore.

Llegar y marchar, es común,

Quedarse sólo por poco tiempo.

En mi momento, con luz constante,

Por favor cumpla; gracia imploro.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres

Grabaciones

  • Escucha la canción Tandrághore chilo áṋkhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse