Diferencia entre revisiones de «Canción 2376 Ketakii jágá varaśáy»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 55: | Línea 55: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2376%20KETAKII%20JAGA%20VARASAY.mp3 canción] Ketakii jágá varaśáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2376%20KETAKII%20JAGA%20VARASAY.mp3 canción] Ketakii jágá varaśáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:26 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ketakii jágá varaśáy
Paráge paráge surabhi bhásiyá jáy |
A screwpine roused by rainfall,
With each pollen-spore its fragrance goes sailing off. |
Un pino de tornillo despertado por la lluvia,
Con cada espora de polen su fragancia se va. |
| Dádur d́ákiche piyál vanete
Ashani háse matta váyute Maner májháre iishán końete Megh náce kár bharasáy |
Frogs are croaking in the nut-tree forest;
Lightning grins on frenzied wind. Amid the mind at northeast[nb2] corner, A cloud dances, at Whose expectation? |
Las ranas croan en el bosque de nogales;
Los relámpagos sonríen en el viento frenético. En medio de la mente en la esquina noreste[nb 2], Una nube baila, ¿a la espera de quién? |
| Júthikár reńu jale bhije jáy
Rajaniigandhá káháre je cáy Vane upavane virale vijane Ke jena gán shonáy |
Juhi dust gets drenched by water;
For Whom does the tuberose yearn? In woodland and in garden, lonesome and secluded, Who there seems to sing a song? |
El polvo de Juhi se empapa de agua;
¿Por quién suspira el nardo? En el bosque y en el jardín, solitario y apartado, ¿Quién parece cantar una canción? |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ketakii jágá varaśáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse