Diferencia entre revisiones de «Canción 2683 Madhup áji kii kathá kay»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 62: Línea 62:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2683%20Madhup%20aji%20kii%20katha%20kay%20mane.mp3 canción] Madhup áji kii kathá kay cantada por [[wikipedia:Sabina_Yasmin|Yasmin Sabina]] en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2683%20Madhup%20aji%20kii%20katha%20kay%20mane.mp3 canción] Madhup áji kii kathá kay cantada por [[wikipedia:Sabina_Yasmin|Yasmin Sabina]] en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2683%20MANE%20MADHUPA%20A%27JI%20KATHA%27%20KAY.mp3 canción] Madhup áji kii kathá kay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2683%20MANE%20MADHUPA%20A%27JI%20KATHA%27%20KAY.mp3 canción] Madhup áji kii kathá kay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:32 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhup áji kii kathá kay (mane)

Ese nirajane mor phulavane

Káne káne kii jena shonáy

The Honeybee, in mind right now He speaks what words,

At a lonely place having arrived in my flower-grove,

As though in ears what would He make heard?

La Abeja, en mi mente ahora mismo pronuncia palabras,

En un lugar solitario habiendo llegado a mi jardín de flores,

Como si al oído ¿Qué haría Él oír?

Tár tare phule madhu bhariyáchi

Tári tare sure gán sádhiyáchi

Tár pathe álpaná áṋkiyáchi

Se dike ná cáy se nirday

For His sake into the bloom honey I'm infusing;

For Him alone a song with tune I am practicing.

On His path holy rice paintings am I tracing,

But the Ruthless One, He looks not in that direction.

Para Él en la miel de la flor estoy infusionando;

Para Él solo una canción con melodía estoy practicando.

En Su camino estoy trazando santas pinturas de arroz,

Pero el Despiadado, no mira en esa dirección.

Ekánte ese manomájhe mor

Bale tava amánishá halo bhor

Ár jhario ná nayan ajhor

Peye gele mor paricay

After showing up privately in my mind,

Says He: "Became the morn did your dark night.[nb2]

No more incessant your eyes, should they cry;

For You obtained My introduction."

Después de aparecer en privado en mi mente,

Dice Él: "Se hizo la mañana tu noche oscura.[nb 2]

No más incesante que tus ojos, deberían llorar;

Pues Tú obtuviste Mi introducción".

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure
  2. Amánishá es la noche de luna nueva.

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhup áji kii kathá kay cantada por Yasmin Sabina en Sarkarverse
  • Escucha la canción Madhup áji kii kathá kay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse