Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0345
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0346
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
|-
|-
|Tomár lági kata vyathá
|Prabhu tumi elei jakhan
Tumi táhár khoṋja rákho ná
Kena eta karle derii


Vishva niye vyasta tháko
Tomár ásá patha ceye


Baŕa káje vyasta tháko
Kata jug je geche ámári
|Lord, whilst You even came,
Why'd You make so much delay?


Chot́or kathá káne tolo ná
Watching the path where You arrive,
|Due to You there's so much pain;
You don't keep track of that.


You keep busy with the universe–
For me, many ages, they went by.
|'''Señor, mientras Tú llegabas,'''
'''¿Por qué te demoraste tanto?'''


With big works You stay engaged,
'''Vigilando el camino por donde Tú llegas,'''


And trifling matters You don't hear.
'''Para mí, muchas edades, Pasaron.'''
|'''Debido a Ti hay tanto dolor;'''
'''Tú no llevas la cuenta de eso.'''
 
'''Te mantienes ocupado con el universo-.'''
 
'''Con grandes obras Te mantienes ocupado,'''
 
'''Y asuntos insignificantes Tú no escuchas.'''
|-
|-
|Ebár ámi mane mane
|Bhálo jadi báste jáno
Phul tulibo vane vane
Liilákhelá karo kena


Málá geṋthe tomáy dite
Paráń bhare cái tomáre


Dekhi neve ki neve ná
Jenei dite carańtarii
|At this time, in my mind,
|When You know how to love,
I'll pick flowers from the forest.
Why'd You make a playful sport?


My garland strung to offer You,
With all my heart I long for Thee,


Let me see if You receive it or not.
To receive the ferry of Your feet.[<nowiki/>[[:en:Prabhu_tumi_elei_jakhan#cite_note-4|nb2]]]
|'''En este momento, en mi mente,'''
|'''Cuando Tú sabes amar,'''
'''Recogeré flores del bosque.'''
'''¿Por qué hiciste un deporte juguetón?'''


'''Mi guirnalda ensartada para ofrecerte,'''
'''Con todo mi corazón Te anhelo,'''


'''A ver si Tú la recibes o no.'''
'''Para recibir el ferry(refugio) de Tus pies.'''
|-
|-
|Tomár sure geye jábo
|Tomár áshe dine ráte
Hrdaye jhaiṋkár tulibo
Chinu ámi shravań pete


Tomáy ghire nece jábo
Áshá niráshár doláte


Dekhi dekho ki dekho ná
Duliye ele krpá kari
|I'll go on singing Your tunes,
|Expecting You day and night,
Rousing a humming in my heart.
Ear to the ground was I.


I'll go on dancing around You;
In the cradle of hope and despair


Let me see if You notice it or not.
Having swung me, graciously You came.
|'''Seguiré cantando Tus melodías,'''
|'''Esperándote día y noche,'''
'''Suscitando un zumbido en mi corazón.'''
'''Oído en tierra estaba yo.'''


'''Seguiré bailando a Tu alrededor;'''
'''En la cuna de la esperanza y la desesperación'''


'''A ver si te das cuenta o no.'''
'''Habiéndome columpiado, graciosamente Tú viniste.'''
|}
|}


Línea 74: Línea 68:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___345%20TOMA%27R%20LA%27GI%20KATA%20VYATHA%27.mp3 canción] Tomár lági kata vyathá el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___346%20PRABHU%20TUMI%20ELEI%20JAKHAN.mp3 canción] Prabhu tumi elei jakhan el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0345 Tomár lági kata vyathá]]
[[Canción 0346 Prabhu tumi elei jakhan]]

Revisión del 15:08 27 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Prabhu tumi elei jakhan

Kena eta karle derii

Tomár ásá patha ceye

Kata jug je geche ámári

Lord, whilst You even came,

Why'd You make so much delay?

Watching the path where You arrive,

For me, many ages, they went by.

Señor, mientras Tú llegabas,

¿Por qué te demoraste tanto?

Vigilando el camino por donde Tú llegas,

Para mí, muchas edades, Pasaron.

Bhálo jadi báste jáno

Liilákhelá karo kena

Paráń bhare cái tomáre

Jenei dite carańtarii

When You know how to love,

Why'd You make a playful sport?

With all my heart I long for Thee,

To receive the ferry of Your feet.[nb2]

Cuando Tú sabes amar,

¿Por qué hiciste un deporte juguetón?

Con todo mi corazón Te anhelo,

Para recibir el ferry(refugio) de Tus pies.

Tomár áshe dine ráte

Chinu ámi shravań pete

Áshá niráshár doláte

Duliye ele krpá kari

Expecting You day and night,

Ear to the ground was I.

In the cradle of hope and despair

Having swung me, graciously You came.

Esperándote día y noche,

Oído en tierra estaba yo.

En la cuna de la esperanza y la desesperación

Habiéndome columpiado, graciosamente Tú viniste.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Prabhu tumi elei jakhan el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0346 Prabhu tumi elei jakhan