Diferencia entre revisiones de «Canción 2287 Bhálor ceyeo bhálo je tumi»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2287%20BHA%27LOR%20CEYEO%20BHA%27LO%20JE%20TUMI.mp3 canción] Bhálor ceyeo bhálo je tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2287%20BHA%27LOR%20CEYEO%20BHA%27LO%20JE%20TUMI.mp3 canción] Bhálor ceyeo bhálo je tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 02:57 7 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Bhálor ceyeo bhálo je tumi
Bhálabásá diye jáo Násh kare dáo jata kálo tumi Liilá ná karite cáo |
Better than superb are You;
You go on giving love. All that's ebon You consume; No sport do You wish to perform. |
Mejor que soberbio eres Tú;
Tú sigues dando amor. Todo lo que es ébano Tú consumes; Ningún deporte deseas realizar. |
Áche shata trut́i aparádh áche
Jáná áche sab tomári káche Sab jeneshune mamatá manane Madhute d́hákiyá dáo |
There are many defects, misdeeds are there;
And everything is known to Thee. Affection in conception, all of them wittingly With honey You envelop. |
Hay muchos defectos, fechorías hay;
Y todo Te es conocido. El afecto en la concepción, todos ellos a sabiendas Con miel Tú envuelves. |
Kartavya kona kari niko kabhu[nb 2]
Santoś káje dii niko prabhu Esechi ekháne krpáspandane More shudhriye náo |
Never did I achieve any chore assigned;
Through no work, Lord, did I ever satisfy. By stroke of grace have I come here; Kindly take me and reform. |
Nunca logré ninguna tarea asignada;
Con ningún trabajo, Señor, me satisfice jamás. Por un golpe de gracia he llegado aquí; Tómame y refórmame. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
- ↑ En el Sargam, esta palabra es prabhu; sin embargo, aparece como kabu en la Segunda Edición Bengalí. Teniendo todo esto en cuenta, parece probable que la versión del Sargam sea errónea.
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálor ceyeo bhálo je tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse