Diferencia entre revisiones de «Canción 1959 Maner końe he veńudhar»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1959%20MANER%20KON%27E%20HE%20VEN%27UDHARA%20KAKHAN.mp3 canción] Maner końe he veńudhar cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1959%20MANER%20KON%27E%20HE%20VEN%27UDHARA%20KAKHAN.mp3 canción] Maner końe he veńudhar cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 01:18 7 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Maner końe he veńudhar
Kakhan ele gopane Nrtye giite múrchanáte Mátiye dile manane |
In a psychic corner, hey the Pipe Bearer,[nb2]
When You entered stealthily, With dance and song, tone modulating, To my thinking You did cause a frenzy. |
En un rincón psíquico, oye! Portador de la flauta,[nb 2]
Cuando tu entraste sigilosamente Con danza y canto, modulando el tono, En mi pensamiento provocaste un frenesí. |
Tomár rúper anta je nái
Guńo bheve thai náhi pái Liilákheláy nipuńatáy Vandita bhuvane |
In regard to Your beauty, it has no end;
And virtue having pondered, I'm out of my depth. At playing the cosmic game with great expertness, Throughout the universe You are revered. |
En cuanto a Tu belleza, no tiene fin;
Y habiendo reflexionado la virtud, estoy fuera de mi profundidad. Al jugar el juego cósmico con gran pericia, En todo el universo Tú eres venerado. |
Kari ná káler apacay
Priitir d́orei pábo nishcay Rágátmikár madhur rase Bhávera gahane |
Wastage of time, oh, I do not make;
With just strings of love will I certainly attain... Through the sweet flow of devotion for no personal gain,[nb3] At a contemplative space hard to reach. |
Perder el tiempo, oh, no lo hago;
Solo con cuerdas de amor ciertamente lo he de conseguir... A través del dulce fluir de la devoción sin beneficio personal,[nb 3] En un espacio contemplativo difícil de alcanzar. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
- ↑ Al joven Krishna que crece en Vrindavan se le representa a menudo llevando o tocando una pipa, una flauta de bambú.
- ↑ Rágátmiká bhakti se considera la forma más elevada de devoción, la devoción pura. En este estado, uno ama y sirve al Señor con el único propósito de darle placer. No se piensa en el beneficio personal
Grabaciones
- Escucha la canción Maner końe he veńudhar cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse