Diferencia entre revisiones de «Canción 1827 Bhul kare dúre thekechi»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1827%20BHU%27L%20KARE%20DURE%20THEKECHI.mp3 canción] Bhul kare dúre thekechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1827%20BHU%27L%20KARE%20DURE%20THEKECHI.mp3 canción] Bhul kare dúre thekechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:42 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhul kare dúre thekechi

Tumi bhul bheuṋge dio

Apár bhálabásá peyechi

Tumio priiti nio

Mistakenly, I have stayed away;

You please obliterate the fault.

Your boundless affection I've obtained;

Likewise, please do take my love.

Por error, me he mantenido alejado;

Por favor, ignora esa falta.

He obtenido tu ilimitado afecto;

Del mismo modo, por favor, toma mi amor.

Ákáshe niilimá áche

Práńe raktimá rayeche

Dúrer oi niilimáte

Raktimábhá mishio

In sky there is the color blue;

In life, a ruddy red's continued.

In the yon azure of distant future,

Please amalgamate a reddish hue.

En el cielo está el color azul;

En la vida, un rojo escandaloso continúa.

En el lejano azul del futuro distante,

Por favor, fusionalo con un tono rojizo.

Bhávete ákuti áche

Sure mádhurii rayeche

Gáner ákuti mádhurii

Tomári ráge ráuṋio

In mood there is an ardent yearning;

Its sweetness has endured in melody.

The sweetness is a song's entreaty;

To Your hue and music,[nb2] make it more rosy.

En el estado de ánimo hay un anhelo ardiente;

Su dulzura ha perdurado en la melodía.

La dulzura es la súplica de una canción;

A Tu matiz y música,[nb 2] hazla más sonrosada.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López
  2. La palabra bengalí rág tiene múltiples significados. Puede significar color o un estilo de música. En este caso, parece que se pretendía darle un doble significado.

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhul kare dúre thekechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse