Diferencia entre revisiones de «Canción 1822 Bhálo bási ámi priya»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1822%20BHA%27LO%20BA%27SI%20A%27MI%20PRIYA.mp3 canción] Bhálo bási ámi priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1822%20BHA%27LO%20BA%27SI%20A%27MI%20PRIYA.mp3 canción] Bhálo bási ámi priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:45 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálo bási ámi priya

Jáni tumi bhálo báso ná

Kena bhálo bási tár kichui jáni ná

Bhálo ná bese pári ná

Darling, I hold You dear,

Though I perceive, fondness You don't feel.

Of the reason for my love I know almost nothing,

But toward You I can't be unloving.

Amado, Te tengo en mi corazón,

Aunque percibo que cariño Tú no sientes.

De la razón de mi amor no sé casi nada,

Pero hacia Ti no puedo dejar de sentir amor.

Kusum jáne ná bhramar kena táre cáy

Bhramar jáne ná surabhi je d́áke táy

Caiṋcala hrdayer udvela bhávanáy

Juktitarkátiita eśańá

A bloom does not know why for it the bee yearns;

And a bee does not know that sweet scent inviting it.

In the fancy of a fickle heart effusive,

Longing surpasses both logic and reasoning.

Una flor no sabe por qué la anhela la abeja;

Y una abeja no sabe que ese dulce aroma la invita.

En la fantasía de un corazón voluble y efusivo,

El anhelo supera la lógica y el razonamiento.

Tatat́uku bheve tháki ámi jatat́uku bujhi

Cini náko tabu tomákei sadá khuṋji

Kena ei khoṋjákhuṋji bale dáo saojásuji

Man niye koro náko chalaná

Such as I comprehend, to that extent I cogitate;

But though I don't know You, I chase only You always.

This same mad pursuit is owing to what You give straight;

So with psyche, please don't make duplicity.

Tal como lo comprendo, en esa medida lo razono;

Pero aunque no te conozco, sólo a Ti te persigo siempre.

Esta misma loca persecución se debe a lo que Tú das sin rodeos;

Así que con la mente, por favor, no hagas duplicidad.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálo bási ámi priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse