Diferencia entre revisiones de «Canción 2205 Práńer pradiip saunge niye»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 73: Línea 73:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2205%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20SAUNGE%20NIYE.mp3 canción] Práńer pradiip saunge niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2205%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20SAUNGE%20NIYE.mp3 canción] Práńer pradiip saunge niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:46 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Práńer pradiip saunge niye

Ke go ele ei dharáy

Tomáy bhulte náhi párá jáy

Chande chande chaŕiye gecho

Susmita suśamáy

Bearing life's lantern,

On this earth oh Who appeared?

To forget You, it cannot succeed.

In ample prosody You've got scattered,

Smiling sweetly with exquisite beauty.

Llevando la linterna de la vida,

En esta tierra oh ¿Quién apareció?

Olvidarte, no puede tener éxito.

En amplia prosodia Te has dispersado,

Sonriendo dulcemente con exquisita belleza.

Sabáy t́áno mamatáte

Práńocchala surer srote

Tháko maner gahanete

Múrta tumi mahimáy

Through affection You attract everyone

To a stream of melody blithesome.

You dwell in the mind space impervious,

But incarnate are You in majesty.

A través del afecto Tú atraes a todos

A una corriente de melodía dichosa.

Tú habitas en el espacio de la mente impermeable,

Pero encarnado estás Tú en majestad.

Kon atiite esechile

Priitir pátra d́hele chile

Bháve áloŕan ánile

Lukiye gele vasudháy

At some ancient past You had come;

Love's receptacle, You'd been poured.

Stir to thought, yes You brought;

Then on earth You went in hiding.

En algún pasado antiguo Tú habías venido;

Receptáculo del amor, Te habías vertido.

Agitación al pensamiento, sí Tú trajiste;

Luego en la tierra Te escondiste.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Práńer pradiip saunge niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse