Diferencia entre revisiones de «Canción 0997 Áṋdhár ráte uján pathe»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 79: Línea 79:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___997%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE%20UJA%27N%20PATHE.mp3 canción] Áṋdhár ráte uján pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___997%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE%20UJA%27N%20PATHE.mp3 canción] Áṋdhár ráte uján pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:47 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ráte uján pathe

Ke ele go álo háte

Rúpt́i tomár dekhte nári

Svar je tomár cinte nári

Tabu bujhi tumi ácho

Sadái ámár sáthe sáthe

On a dark night and an uphill path,

Oh, Who arrived, lamp in hand?

Your form I am unable to see,

Your voice is unknown to me;

But still I sense that You are here,

That I am always in Your company.

En una noche oscura y un camino cuesta arriba,

Oh, ¿Quién llegó, lámpara en mano?

Tu forma soy incapaz de ver,

Tu voz me es desconocida;

Pero aún así siento que Tú estás aquí,

Que siempre estoy en Tu compañía.

Bhagna hrday joŕá lágáo

Shukno kháte d́hal ene dáo

Shúnya áshá púrńa karo

Miśt́i madhur áṋkhipáte

You piece together the heart that's broken;

To the dry creek You bring a stream of water.

Every lack of hope You fill

Through honey-sweet eyelids.

Tú recompones el corazón roto;

Al arroyo seco Tú traes una corriente de agua.

Cada falta de esperanza Tú la llenas

A través de párpados dulces como la miel.

Tomár bhávei nitya nútan

Rauṋe ráuṋáo ámár jiivan

Tomár káje lágáo more

Ásháy saphal kare dite

In only thoughts of You ever new,

You brighten my life with many hues.

You occupy me in Your service

In hope to make me fruitful.

En sólo pensamientos de Ti siempre nuevo,

Tú iluminas mi vida con muchos matices.

Me ocupas en Tu servicio

Con la esperanza de hacerme fructífero..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ráte uján pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse