Diferencia entre revisiones de «Canción 1184 Cáo cáo ogo priya»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1184%20CA%27O%20CA%27O%20GO%20PRIYA%20ABHIMA%27N%20BHULIYA%27%20JA%27O.mp3 canción] Cáo cáo ogo priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1184%20CA%27O%20CA%27O%20GO%20PRIYA%20ABHIMA%27N%20BHULIYA%27%20JA%27O.mp3 canción] Cáo cáo ogo priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:32 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Cáo cáo ogo priya

Abhimán bhuliyá jáo

Astácale ravi jáy je cale

Káche eso kśamá kare dáo

Look, look at me, Beloved mine;

Forget Your wounded pride.

In west the setting sun retires;

Forgive me, and come nearby.

Mira, mírame, amado mío;

Olvida tu orgullo herido.

En el oeste el sol poniente se retira;

Perdóname, y ven cerca.

Phulasáje ghar sájáyechi

Ásana pátiyá base áchi

Tájá phule málá gáṋthiyáchi

Krpánayane bárek cáo

I've arrayed my house with floral decoration;

Laying out Your seat, I am awaiting.

From fresh flowers a garland I am threading;

With kindly eyes, gaze at me just once.

He adornado mi casa con adornos florales;

Preparando tu asiento, estoy esperando.

De flores frescas estoy enhebrando una guirnalda;

Con ojos bondadosos, mírame sólo una vez.

Álor devatá násho ámára kálo

Ámáre kariyá dáo áro bhálo

Paráń bhariyá priitisudhá d́hálo

Áṋdhár hrdaye pradiip jváláo (mor)

God of Light, please remove my black color;

Go on making me still better.

Filling life, infuse love's ambrosia;

Ignite a lamp within my dark heart.

Dios de la Luz, por favor quita mi color negro;

Sigue haciéndome aún mejor.

Llena la vida, infunde la ambrosía del amor;

Enciende una lámpara dentro de mi oscuro corazón.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Cáo cáo ogo priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse