Diferencia entre revisiones de «Canción 1264 Tomáke járá bhule tháke tárá»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1264%20TOMA%27KE%20JA%27RA%27%20BHU%27LE%20THA%27KO%20TA%27RA%27.mp3 canción] Tomáke járá bhule tháke tárá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1264%20TOMA%27KE%20JA%27RA%27%20BHU%27LE%20THA%27KO%20TA%27RA%27.mp3 canción] Tomáke járá bhule tháke tárá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 22:32 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáke járá bhule tháke tárá
Áṋdháre háriye jáy Tat́iniir tat́arekhá pare tárá Stháyitva pete cáy |
Those who are forgetting You,
They continue, lost in darkness. Upon river's coastline they do Yearn to find permanence. |
Los que Te están olvidando,
Continúan, perdidos en la oscuridad. Sobre la costa del río hacen Anhelan encontrar la permanencia. |
Ásá ár jáoyá ei khelá cale
Anádi haite anantakále Tava áshray dhruva nirbhay Bákii sabi bhese jáy |
Coming and going, the same game proceeds
From ere the beginning to eternity. Your refuge is the guiding star intrepid; Everything else moves adrift. |
Yendo y viniendo, el mismo juego procede
Desde el principio hasta la eternidad. Su refugio es la estrella guía intrépida; Todo lo demás va a la deriva. |
Jáhá kichu mama ogo priyatama
Shúńye miláy mariiciká sama Tava bhávanáy tárá áse jáy Pale ese palake háráy |
All things that seem "mine", oh Dearest Beloved,
They meet with naught, like desert-mirages. In Your imagination, they arrive and leave; Having shown up for a moment, in a trice they disappear. |
Todas las cosas que parecen "mías", oh amadísima,
Se encuentran con la nada, como espejismos del desierto. En Tu imaginación, llegan y se van; Habiendo aparecido por un momento, en un tris desaparecen. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke járá bhule tháke tárá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse