Diferencia entre revisiones de «Canción 1268 Nayane mishe tháko priyatama»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 49: Línea 49:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1268%20MOR%20NAYANE%20MISHE%20THA%27KO%20PRIYATAMA.mp3 canción] Nayane mishe tháko priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1268%20MOR%20NAYANE%20MISHE%20THA%27KO%20PRIYATAMA.mp3 canción] Nayane mishe tháko priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:38 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nayane mishe tháko priyatama (mor)

Mamatá mákhá priiti madhura ákuti

Sárthaka karo antaratama

Remain imprinted on my eyes, oh Darling...

Doting affection and sweet yearning

Please make fruitful, Innermost Dear.

Quédate impresa en mis ojos, oh Querida....

Cariñoso afecto y dulce anhelo

Por favor haz fructificar, Íntimo Querido.

Tomáre bhálabási juge jugántare

Sakal sattá diye manera májháre

Malaye[nb 2] nihita surabhi sama

Age after age, I am in love with Thee,

My complete existence having ceded within psyche,

Like a fragrance cast upon the gentle southern breeze.

Edad tras edad, estoy enamorado de Ti,

Mi existencia completa habiendo cedido dentro de la psique,

Como una fragancia arrojada sobre la suave brisa del sur.

Ámár jiivane tumii dhruvatárá

Thákite náhi pári tilek tumi cháŕá

Mana madhumáse máyámrgáuṋka sama (tumi)

In my life, You alone are the cynosure;

I cannot abide even for an instant without You...

At springtime of mind, You are like the magic moon.

En mi vida, sólo Tú eres el centro;

No puedo vivir ni un instante sin Ti...

En la primavera de la mente, Tú eres como la luna mágica.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. En el archivo de audio, se canta como Malaya je, que se corresponde con algunas fuentes de escritura romana. Aquí se prefiere el texto publicado en bengalí[2].

Grabaciones

  • Escucha la canción Nayane mishe tháko priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse