Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0085 Dinguli cale jáy»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
name added
Sin resumen de edición
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Somadhara|group="nb"}}
|-
|-
|Dinguli cale jáy
|Dinguli cale jáy
Línea 64: Línea 64:
|}
|}


== Notas ==
==Notas==
 
<references group="nb" />
# [[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Didi Ananda Somadhara


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__85%20DIN%20GULI%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Dinguli cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__85%20DIN%20GULI%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Dinguli cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión del 13:52 26 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dinguli cale jáy

Maner mukure smrtirekhá rekhe jáy

Days are passing by,

Etching memories on the mirror of the mind.

Pasan los días,

grabando recuerdos en el espejo de la mente.

Kabe esechinu bhuliyá giyechi

Kena esechinu táo ná jenechi

Madhu váyu bahe jáy

Áloráshi chut́e jáy

I have forgot the day when I arrived;

Why I'd come, that too I haven't realized.

A pleasant breeze is blowing;

Streaming is a bundle of light beams.

He olvidado el día en que llegué;

Por qué había venido, de eso tampoco me he dado cuenta.

Sopla una brisa agradable;

La transmision es un haz de rayos de luz.

Tomár maner ekt́i końete

Rayeche ámár man

Tomár hiyár ekt́i kańáte

Ámi áchi anukśań

Sudháráshi bhese jáy

Tárá tava srote múracháy

In just one corner of Your mind,

My psyche resides.

In just one granule of Your heart,

I exist forever.

Many moonbeams stay adrift,

But they fade inside Your current.

En sólo un rincón de Tu mente

Mi psique reside.

En sólo un gránulo de Tu corazón,

existo para siempre.

Muchos rayos de luna permanecen a la deriva,

Pero se desvanecen dentro de Tu corriente.

Notas

  1. Traducido por Didi Ananda Somadhara

Grabaciones

  • Escuchar la canción Dinguli cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse