Diferencia entre revisiones de «Canción 0013 Ámi shudhu hesechi necechi geyechi»
→Letra: name added |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Ámi shudhu hesechi necechi geyechi | |Ámi shudhu hesechi necechi geyechi | ||
| Línea 59: | Línea 59: | ||
|} | |} | ||
== Notas == | ==Notas== | ||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__13%20A%27MI%20SHUDHU%20HESECHI%20NECECHI%20GEYECHI.mp3 canción] ''Ami shudhu hesechi necechi geyechi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__13%20A%27MI%20SHUDHU%20HESECHI%20NECECHI%20GEYECHI.mp3 canción] ''Ami shudhu hesechi necechi geyechi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
Revisión del 13:24 26 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi shudhu hesechi necechi geyechi
Cáṋder álor sáthe bháv karechi Jáhá kichu dekhechi shuńechi peyechi Maner mańikot́háy eṋke rekhechi |
Just laughed and danced and sung have I;
With moon's light I've fraternized. Everything I've seen or heard or realized, I've engraved in the jeweled halls of mind. |
Solo he reído, bailado y cantado;
Con la luz de la luna he fraternizado. Todo lo que he visto, oído o realizado Lo he grabado en los salones enjoyados de la mente. |
| Akaruńa jhaiṋjhára váy
Jadi tárá háráiyá jáy Sab háránor sheś jáhára káche Sekhánei geye rekhechi |
Tempests blow without mercy
Should the stars disappear. Having lost all I'd held dear, Even there, I've kept singing. |
Las tempestades soplan sin piedad
Si las estrellas desaparecen. Habiendo perdido todo lo que apreciaba, Incluso allí, he seguido cantando. |
| Álo nái jekháne práń nái sekháne
Álor devatá áj khuṋje peyechi |
Where there is no light, there is no life.
Now I've discovered the god of light. |
Donde no hay luz, no hay vida.
Ahora he descubierto al dios de la luz. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escuchar la canción Ami shudhu hesechi necechi geyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse