Diferencia entre revisiones de «Canción 0916 Ámi cáridike cái báre báre»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 79: Línea 79:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___916%20A%27MI%2C%20CA%27RI%20DIKE%20CA%27I%20BA%27RE%20BA%27RE.mp3 canción] Ámi cáridike cái báre báre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___916%20A%27MI%2C%20CA%27RI%20DIKE%20CA%27I%20BA%27RE%20BA%27RE.mp3 canción] Ámi cáridike cái báre báre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:46 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ámi) Cáridike cái báre báre

Tumi kothá ácho kata dúre

Smita kuvalay kuṋŕit́ire

Bhomará uŕiche ghire ghire

Time after time to every side I gaze;

Where art Thou, how far away?

Over the buds of blooming blue loti,

Round and round the honeybee, it flies.

Una y otra vez miro a todos lados;

¿Dónde estás, qué lejos?

Sobre los capullos del loti azul en flor,

Gira y gira la abeja, vuela.

Malaya pavane áne je svanan

Kaci kishalaye choṋyá láge (jabe)

Tapta kańake álor jhalake

Alake alake dyuti jáge

(Ámi) Tomár mádhurii cái hiyá bhari

Shata báre prabhu shata dháre

With the sound that southern winds bring

When touching on the tender sapling,

With the blaze of light like gold molten,

When brightness rises in the heavens,

Your heart-filling sweetness do I crave

A hundred times, Lord, in a hundred ways.

Con el sonido que traen los vientos del sur

Al tocar el tierno retoño,

Con el resplandor de la luz como oro fundido,

Cuando el resplandor se eleva en los cielos,

Tu dulzura que llena el corazón anhelo

Cien veces, Señor, de cien maneras.

Cáhiyá calechi kata jug dhari

Áshár pradiipe dhaerja ná hári

Tumi purátan tumi navatan

Krpá karo more kśańa tare

Through many an age I've gone on yearning,

With the lamp of hope, patience enduring.

You are age-old and contemporary;

For an instant, please have mercy on me.

A través de muchas edades he anhelado,

Con la lámpara de la esperanza, paciencia duradera.

Tú eres antiguo y contemporáneo;

Por un instante, ten piedad de mí.....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi cáridike cái báre báre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse