Diferencia entre revisiones de «Canción 0790 Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___790%20RU%27PERI%20A%27LOTE%20RU%27PA%27TIITA%20PRABHU%20JA%27GO.mp3 canción] Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___790%20RU%27PERI%20A%27LOTE%20RU%27PA%27TIITA%20PRABHU%20JA%27GO.mp3 canción] Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:31 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo
Acaiṋcala dyutite (jágo) Ceye tava ásá pathe Kata práńii dine ráte jáge Vinidra áṋkhipáte jágo |
Formless Lord, You rise with lovely effulgence;
You rise with unflagging splendor. Watching for Your arrival... Many creatures stay awake night and day; You rise on sleepless eyelids. |
Señor sin forma, Tú te elevas con encantadora refulgencia;
Te elevas con esplendor inagotable. Esperando Tu llegada... Muchas criaturas permanecen despiertas noche y día; Tú te levantas sobre los párpados insomnes. |
| Prańám pát́hánu gáne udayagiri páne
Aruń prabháte tava ipsita ágamane Eso go sauṋgopane niirava tava carańe Kuńál mrńál sáthe kusumastabaka háte jágo |
In song I send salutation toward the Eastern Mountain.[nb2]
On this crimson morn, with Thine advent coveted, Please come in secret, come with silent footsteps... Holding a bouquet and also a lotus stalk, You rise. |
En canto envío salutación hacia la Montaña Oriental.[nb 2]
En esta mañana carmesí, con Tu advenimiento codiciado, Por favor, ven en secreto, ven con pasos silenciosos... Sosteniendo un ramo y también un tallo de loto, Te levantas. |
| Tomár guńer kathá shrutite shuńiyá jái
Tomár rúper rekhá áṋkhite dekhite pái Tomáre besechi bhálo d́hálo áro beshii álo Ámáre púrńa karo tomáte jágo |
From the scriptures, stories of Your virtues I keep hearing.
With my naked eye, I can see faint traces of Your beauty; But I have loved You well, so please cast more light still... Please make me complete in Thee... You rise. |
De las escrituras, historias de Tus virtudes sigo escuchando.
A simple vista, puedo ver tenues rastros de Tu belleza; Pero Te he amado bien, así que por favor arroja más luz aún... Por favor, hazme completo en Ti... Tú te levantas. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse