Diferencia entre revisiones de «Canción 0845 Áji bádal ghana gahan ráte»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___845%20A%27JI%20BA%27DAL%20GHANA%20GAHAN%20RA%27TE.mp3 canción] Áji bádal ghana gahan ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___845%20A%27JI%20BA%27DAL%20GHANA%20GAHAN%20RA%27TE.mp3 canción] Áji bádal ghana gahan ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:54 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Áji) Bádal ghana gahan ráte
Nid náhi mor áṋkhipáte Niirav kena ácha prabhu Kao ná kathá ámár sáthe |
Tonight the rain-clouds are heavy;
Sleep falls not upon my eyelids. Lord, why do You stay silent... Won't You speak with me? |
Esta noche las nubes de lluvia son pesadas;
El sueño no cae sobre mis párpados. Señor, ¿por qué guardas silencio... ¿No quieres hablar conmigo? |
Núpur dhvani práńe báje
Sakal hiyá ráge ráje Eso tumi rájár sáje Diinatá mor ná ray játe |
Your ankle bells ring out inside my mind
And fill my heart with melodic strains. Please come to me dressed in august attire So that my wretchedness will not remain. |
Las campanas de tus tobillos suenan dentro de mi mente
Y llenan mi corazón con melodiosos acordes. Por favor, ven a mí vestido con augusto atuendo Para que mi desdicha no permanezca. |
Phuler májhe madhupa sama
Tháko tumi káche mama Ogo ámár nikat́atama E tandrávihiin varaśá ráte |
Like the honeybee inside a blossom
Please keep Yourself close by my side, Oh my nearest, dearest Intimate One, On this stormy night, drowsiness-deprived. |
Como la abeja dentro de una flor
Por favor, mantente cerca de mí, Oh, mi más cercano y más querido Íntimo, En esta noche tormentosa, privada de somnolencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Áji bádal ghana gahan ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse