Diferencia entre revisiones de «Canción 0831 Tomári tare álo jhare»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___831%20TOMA%27RI%20TARE%20A%27LO%20JHARE.mp3 canción] Tomári tare álo jhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___831%20TOMA%27RI%20TARE%20A%27LO%20JHARE.mp3 canción] Tomári tare álo jhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:35 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomári tare álo jhare

Ákásh bhare e kii pulake

Tumi ese jáo áṋkhi mele cáo

Tomáy svágata jánáy je dyuloke

Due to You, light gets spilled,

The sky is filled with such a thrill.

You'll soon be here, You want eyes open

To greet You in that heaven.

Por Ti, la luz se desborda,

El cielo esta pleno de tanta emoción.

Pronto estarás aquí, Quieres ojos atentos

Para saludarte en ese cielo.

Phuleri gandhe man kii jáce

Mayúra sauṋge megho je náce

Eso káche eso páshe ese baso

Hási jharáo jhalake go jhalake

In Your floral scent, no mind demands;

With peacocks, even clouds, they dance.

Come take Your seat close by my side;

Cast Your brightly flashing smile.

En Tu aroma floral, ninguna mente reclama;

Con pavo reales, incluyendo las nubes, ellas danzan.

Ven y toma asiento a mi lado;

Proyecta Tu brillante sonrisa intermitente.

Malaya vátáse pápiyá je gáy

Duhkheri májhe sukh jhalakáy

Náce gáne eso práńe práńe mesho

Khushii bharáo bhúloke go bhúloke

In the southern breeze nightingales sing;

Mid misery, they emanate glee.

With song and dance You arrive, You mingle with our lives;

You imbue the world, this whole world, with great delight.

En la brisa del sur cantan los ruiseñores;

En medio de la miseria, emanan alegría.

Tu llegas con canciones y danzas, Te mezclas con nuestras vidas;

Impregnas el mundo, este mundo entero, con gran encanto.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomári tare álo jhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse