Diferencia entre revisiones de «Canción 0017 Kete geche megh geche udveg»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 52: | Línea 52: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__17%20KET%27E%20GECHE%20MEGH%20GECHE%20UDDVEG.mp3 canción] ''Kete geche megh geche udveg'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__17%20KET%27E%20GECHE%20MEGH%20GECHE%20UDDVEG.mp3 canción] ''Kete geche megh geche udveg'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 19:58 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ket́e geche megh geche udveg
Álor játrápathe Dúr niilimáy kárá d́eke jáy Sońálii saorarathe |
The clouds have lifted; all worries are gone
On our journey to the light. Some people are calling from the far, blue sky, From sun's golden chariot. |
Las nubes se han despejado; todas las preocupaciones se han ido
En nuestro viaje hacia la luz. Algunos llaman desde el lejano cielo azul, Desde el carruaje dorado del sol. |
| Eso bhái sabe e mahotsave
Ájikár e úśáy Dharańir dhvańi alakár váńii Ek haye mishe jáy |
Come all kinfolk to the great communion
This day itself at dawn. Earth's voice and heaven's message Have mingled and become one. |
Vengan todos a la gran comunión
Este mismo día al amanecer. La voz de la tierra y el mensaje del cielo Se han mezclado y convertido en uno. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escuchar la canción Kete geche megh geche udveg cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse