Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0217
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0324
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
|-
|-
|Tomáre ceyechi paráńa diyechi
|Moder dhará rúp peyeche
Tumi niyecho ki jáni ná
Tomár rúper sáje


Jáni ná go ámi jáni ná
Tái to heri tomáy ámi
|I have wanted You, my life I have given—
Whether You've accepted it, I don’t know;


I don’t know, oh, I don’t know.
Sakal kichur májhe
|'''Te he querido, mi vida he dado --'''
|Our earth has taken shape,
'''Si Tú la has aceptado, no lo sé;'''
By Your beauty draped.


'''No lo sé, oh, no lo sé.'''
And so I behold Thee
|-
|Jániyá diyechi
Jániyá diyechi bujhiyá diyechi
 
Kona bádhá ámi máni ná
 
Máni ná go ámi máni ná
|Knowingly I've given—
Knowingly, discerningly, I've given.


Any obstacle I don’t mind;
Inside every entity.
|'''Nuestra tierra ha tomado forma,'''
'''por Tu belleza envuelta.'''


I don’t mind, no, I don’t mind.
'''Y así Te contemplo'''
|'''A sabiendas la he dado...'''
'''A sabiendas, con discernimiento, he dado.'''


'''Cualquier obstáculo no me importa;'''
'''Dentro de cada entidad.'''
 
'''No me importa, no, no me importa.'''
|-
|-
|Jhaiṋjhá eseche
|Ácho tumi sakal dháráy
Jhaiṋjhá eseche ulká paŕeche
Tái to kichu náhi háráy
 
Cáridik kálo meghe cheye geche
 
Tabu ámi eká
 
Tabu ámi eká patha caliyáchi
 
Sáthe niye tava bhávaná
 
Bhávaná go tava bhávaná
|Storms have come
Storms have come, meteors have fallen;
 
All around, dark clouds have cast shadow.
 
Yet I alone—
 
Yet I alone, on the path I go,
 
Carrying with me thoughts of You,


Thoughts, oh, thoughts of You.
Ámio tomár májhe
|'''Las tormentas han llegado'''
'''Han llegado las tormentas, han caído meteoritos;'''


'''Todo alrededor, nubes oscuras han arrojado sombra.'''
Cali phiri tomár káje
|You are there in every stream,
So nothing is missing.


'''Sin embargo-'''
Within You I also live;


'''Sin embargo, yo solo, en el sendero voy,'''
I come and go in Your service.
|'''Tú estás ahí en cada corriente,'''
'''Así que nada falta.'''


'''Llevando conmigo pensamientos de Ti,'''
'''Dentro de Ti también vivo;'''


'''Pensamientos, oh, pensamientos de Ti.'''
'''Voy y vengo a Tu servicio.'''
|-
|-
|Tumi sáthe smari
|Ácho tumi sab manane
Tumi sáthe smari káháre ná d́ari
Sabái áche tomár mane


Kona kucakre káṋpi ná
Bhuleo bhávi náko


Káṋpi ná go ámi káṋpi ná
Tumi cháŕáo kichu áche
|In company with You, I recall—
|In each thought You abide,
In company with You, I recall no one I fear.
And all dwell in Your mind.


No conspirator makes me tremble;
Even by mistake I don't believe


I don’t tremble, no, I don’t tremble.
That outside You is anything.
|'''En compañía de Ti, recuerdo...'''
|'''En cada pensamiento Tú moras,'''
'''En compañía de Ti, no recuerdo a nadie a quien tema.'''
'''Y todo habita en Tu mente.'''


'''Ningún conspirador me hace temblar;'''
'''Incluso por error no creo'''


'''No tiemblo, no, no tiemblo'''
'''Que fuera de Ti hay algo.'''
|}
|}


Línea 99: Línea 68:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___217%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20PARA%27N%27A%20DIYECHI.mp3 canción] Tomáre ceyechi paráńa diyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___324%20MODER%20DHARA%27%20RU%27PE%20PEYECHE.mp3 canción] Moder dhará rúp peyeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0217 Tomáre ceyechi paráńa diyechi]]
[[Canción 0324 Moder dhará rúp peyeche]]

Revisión del 22:11 25 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Moder dhará rúp peyeche

Tomár rúper sáje

Tái to heri tomáy ámi

Sakal kichur májhe

Our earth has taken shape,

By Your beauty draped.

And so I behold Thee

Inside every entity.

Nuestra tierra ha tomado forma,

por Tu belleza envuelta.

Y así Te contemplo

Dentro de cada entidad.

Ácho tumi sakal dháráy

Tái to kichu náhi háráy

Ámio tomár májhe

Cali phiri tomár káje

You are there in every stream,

So nothing is missing.

Within You I also live;

I come and go in Your service.

Tú estás ahí en cada corriente,

Así que nada falta.

Dentro de Ti también vivo;

Voy y vengo a Tu servicio.

Ácho tumi sab manane

Sabái áche tomár mane

Bhuleo bhávi náko

Tumi cháŕáo kichu áche

In each thought You abide,

And all dwell in Your mind.

Even by mistake I don't believe

That outside You is anything.

En cada pensamiento Tú moras,

Y todo habita en Tu mente.

Incluso por error no creo

Que fuera de Ti hay algo.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escuchar la canción Moder dhará rúp peyeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0324 Moder dhará rúp peyeche