Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2750
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2683
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
|-
|-
|Kon se atiite
|Madhup áji kii kathá kay (mane)
Esechile esechile tumi
Ese nirajane mor phulavane


Vishvabhuvan bhare
Káne káne kii jena shonáy
|The Honeybee, in mind right now He speaks what words,
At a lonely place having arrived in my flower-grove,


Álote háoyáte bháve priitite
As though in ears what would He make heard?
|'''La Abeja, en mi mente ahora mismo pronuncia palabras,'''
'''En un lugar solitario habiendo llegado a mi jardín de flores,'''


Ajasrarúp dhare
'''Como si al oído ¿Qué haría Él oír?'''
|At which time of yore most hoary,
Had You come, had You arrived,
 
World entire making replete,
 
In light and air, with disposition loving,
 
Innumerable forms embracing.
|'''En el tiempo de antaño más vetusto,'''
'''Si hubieras venido, si hubieras llegado,'''
 
'''El mundo entero repleto,'''
 
'''En luz y aire, con disposición amorosa,'''
 
'''Innumerables formas abrazando.'''
|-
|-
|Álote cháyáte chande nececho
|Tár tare phule madhu bhariyáchi
Shubháshubha niye dvandve metecho
Tári tare sure gán sádhiyáchi


Ashubher niśpatti kare
Tár pathe álpaná áṋkiyáchi


Dekhále páp je háre
Se dike ná cáy se nirday


|In both light and shade, rhythmically You've danced;
|For His sake into the bloom honey I'm infusing;
With duel betwixt weal and woe, You have driven mad.
For Him alone a song with tune I am practicing.


The solution of villainy decreed
On His path [[wikipedia:Alpana|holy rice paintings]] am I tracing,


You did show by sin's defeat.
But the Ruthless One, He looks not in that direction.
|'''En luz y sombra, rítmicamente Tú has bailado;'''
|'''Para Él en la miel de la flor estoy infusionando;'''
'''Con duelo entre el bien y el mal, Has llevado a la locura.'''
'''Para Él solo una canción con melodía estoy practicando.'''


'''La solución de la villanía decretada'''
'''En Su camino estoy trazando santas pinturas de arroz,'''


'''Tú mostraste la derrota del pecado.'''
'''Pero el Despiadado, no mira en esa dirección.'''
|-
|-
|Ásuri shakti cańd́a pratápe
|Ekánte ese manomájhe mor
Pratiśt́há jabe dite cáy pápe
Bale tava amánishá halo bhor


Vajra áloke dagdhiyá táke
Ár jhario ná nayan ajhor


Báṋcáo mánavatáre
Peye gele mor paricay
|Demonic force with its mighty prowess fierce,
|After showing up privately in my mind,
When to evil it would give supremacy,
Says He: "Became the morn did your dark night.[<nowiki/>[[:en:Madhup_aji_kii_katha_kay#cite_note-4|nb2]]]


Incinerating that with a flash of lightning,
No more incessant your eyes, should they cry;


You rescue humanity.
For You obtained My introduction."
|'''Fuerza demoníaca con su poderosa proeza feroz,'''
|'''Después de aparecer en privado en mi mente,'''
'''Cuando al mal quiso dar la supremacía,'''
'''Dice Él: "Se hizo la mañana tu noche oscura.'''<ref group="nb">Amánishá es la noche de luna nueva.</ref>


'''Incinerándolo con un relámpago,'''
'''No más incesante que tus ojos, deberían llorar;'''


'''Tú rescatas a la humanidad.'''
'''Pues obtuviste Mi introducción".'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 62:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2750%20KON%20SE%20ATIITE%20ESECHILE.mp3 canción] Kon se atiite, esechile esechile tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2683%20Madhup%20aji%20kii%20katha%20kay%20mane.mp3 canción] Madhup áji kii kathá kay cantada por [[wikipedia:Sabina_Yasmin|Yasmin Sabina]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2683%20MANE%20MADHUPA%20A%27JI%20KATHA%27%20KAY.mp3 canción] Madhup áji kii kathá kay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 2750 Kon se atiite, esechile esechile tumi]]
[[Canción 2683 Madhup áji kii kathá kay]]

Revisión del 05:12 29 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhup áji kii kathá kay (mane)

Ese nirajane mor phulavane

Káne káne kii jena shonáy

The Honeybee, in mind right now He speaks what words,

At a lonely place having arrived in my flower-grove,

As though in ears what would He make heard?

La Abeja, en mi mente ahora mismo pronuncia palabras,

En un lugar solitario habiendo llegado a mi jardín de flores,

Como si al oído ¿Qué haría Él oír?

Tár tare phule madhu bhariyáchi

Tári tare sure gán sádhiyáchi

Tár pathe álpaná áṋkiyáchi

Se dike ná cáy se nirday

For His sake into the bloom honey I'm infusing;

For Him alone a song with tune I am practicing.

On His path holy rice paintings am I tracing,

But the Ruthless One, He looks not in that direction.

Para Él en la miel de la flor estoy infusionando;

Para Él solo una canción con melodía estoy practicando.

En Su camino estoy trazando santas pinturas de arroz,

Pero el Despiadado, no mira en esa dirección.

Ekánte ese manomájhe mor

Bale tava amánishá halo bhor

Ár jhario ná nayan ajhor

Peye gele mor paricay

After showing up privately in my mind,

Says He: "Became the morn did your dark night.[nb2]

No more incessant your eyes, should they cry;

For You obtained My introduction."

Después de aparecer en privado en mi mente,

Dice Él: "Se hizo la mañana tu noche oscura.[nb 2]

No más incesante que tus ojos, deberían llorar;

Pues Tú obtuviste Mi introducción".

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
  2. Amánishá es la noche de luna nueva.

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhup áji kii kathá kay cantada por Yasmin Sabina en Sarkarverse
  • Escucha la canción Madhup áji kii kathá kay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2683 Madhup áji kii kathá kay