Diferencia entre revisiones de «Canción 2744 Ásile ná kena mor phulavane»
(song 2744 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2744%20A%27SILE%20NA%27%20KENA%20MOR%20PHULABANE.mp3 canción] Ásile ná kena mor phulavane cantada por Soumen Das en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2744%20A%27SILE%20NA%27%20KENA%20MOR%20PHULABANE.mp3 canción] Ásile ná kena mor phulavane cantada por Soumen Das en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 19:04 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ásile ná kena mor phulavane
Gopane niirava carańe Jánita ná keu bujhita ná keu Dekhitám smita nayane |
At my floral grove, why did You not appear,
Stealthily, on silent feet? Known to none, divined by no one, With eyes smiling, I would have been seeing. |
En mi arboleda floral, ¿por qué no apareciste,
sigilosamente, sobre pies silenciosos? Conocido por nadie, adivinado por nadie, Con ojos sonrientes, yo habría estado viendo. |
Mor phulavane káṋt́á nái prabhu
Jhará pátá phele rákhi náko kabhu Úha avoha jadi tháke tabu Eso santarpańe |
In my floral grove, Lord, there are no thorns;
Fallen leaves, never do I cast off. Notwithstanding, lest abide crest and trough, Kindly come most cautiously. |
En mi arboleda floral, Señor, no hay espinas;
Hojas caídas, nunca desecho. A pesar de todo, no te quedes en la cresta y la depresión, Ven con cuidado. |
Taruń trńer tanimá rayeche
Kusuma korake saorabha áche Maner mayúr kalápete náce Chanda mádhurii sane |
Stayed with young grass has a slimness of body;
With the blossom-buds, a fine scent inheres. With fantail spread, mind's peacock is dancing, A cadence, by sweetness accompanied. |
Alojado con hierba joven tiene una delgadez de cuerpo;
Con los capullos de las flores, un fino aroma hereda. Con la cola desplegada, el pavo real de la mente está bailando, Una cadencia, acompañada de dulzura. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ásile ná kena mor phulavane cantada por Soumen Das en Sarkarverse\n