Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2671 |
sandbox 2672 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke peyechi ámi | ||
Áloker srotadháráte | |||
Peyechi mana májhe | |||
Alakár surapuriite | |||
| | |Oh Yourself I've received | ||
In the light's flowing stream. | |||
I've obtained amid psyche, | |||
At home heavenly of deities. | |||
|''' | |'''Oh Suyo he recibido''' | ||
''' | '''En el fluir de la luz''' | ||
''' | '''He obtenido en medio de la psique,''' | ||
''' | '''En el hogar celestial de las deidades.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dhariyá rákhite cái | ||
Ananta kále sadái | |||
Cháŕite man cáhe ná | |||
Kichutei kona mate | |||
| | |Holding I want to maintain, | ||
For endless time, ever and always. | |||
To forsake, mind does not wish, | |||
Even a bit, by any means. | |||
|''' | |'''Sosteniendo quiero mantener''' | ||
''' | '''Por tiempo sin fin, siempre y para siempre.''' | ||
''' | '''Abandonar, la mente no desea,''' | ||
''' | '''Ni siquiera un poco, de ninguna manera.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Karecho tumi karuńá | ||
Sádhaná kona chilo ná | |||
Ahetukii krpá kare | |||
Neve ele dhará dite | |||
| | |You have shown compassion; | ||
Any [[:en:Sadhana|sadhana]], it was not. | |||
Having granted unearned mercy, | |||
You descended to permit apprehending. | |||
|''' | |'''Usted ha mostrado compasión;''' | ||
''' | '''Cualquier sadhana, no fue.''' | ||
''' | '''Habiendo concedido misericordia inmerecida,''' | ||
''' | '''Usted descendió para permitir aprehender.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2672%20Tomake%20peyechi%20ami%20aloker%20srota%20dharate.mp3 canción] Tomáke peyechi ámi cantada por Pankaj Haoladar en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2672%20TOMA%27KE%20PEYECHI%20A%27MI%20A%27LOKER%20SROTA%20DHA%27RA%27TE.mp3 canción] Tomáke peyechi ámi cantada por Rudrashiis en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2672 Tomáke peyechi ámi]] | ||
Revisión del 09:13 25 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke peyechi ámi
Áloker srotadháráte Peyechi mana májhe Alakár surapuriite |
Oh Yourself I've received
In the light's flowing stream. I've obtained amid psyche, At home heavenly of deities. |
Oh Suyo he recibido
En el fluir de la luz He obtenido en medio de la psique, En el hogar celestial de las deidades. |
| Dhariyá rákhite cái
Ananta kále sadái Cháŕite man cáhe ná Kichutei kona mate |
Holding I want to maintain,
For endless time, ever and always. To forsake, mind does not wish, Even a bit, by any means. |
Sosteniendo quiero mantener
Por tiempo sin fin, siempre y para siempre. Abandonar, la mente no desea, Ni siquiera un poco, de ninguna manera. |
| Karecho tumi karuńá
Sádhaná kona chilo ná Ahetukii krpá kare Neve ele dhará dite |
You have shown compassion;
Any sadhana, it was not. Having granted unearned mercy, You descended to permit apprehending. |
Usted ha mostrado compasión;
Cualquier sadhana, no fue. Habiendo concedido misericordia inmerecida, Usted descendió para permitir aprehender. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke peyechi ámi cantada por Pankaj Haoladar en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomáke peyechi ámi cantada por Rudrashiis en Sarkarverse