Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2554
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2555
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
|-
|-
|Bádal ráte tumi ele
|Saptaloke tumi bhariyá rayecho
Sabar agocare
Maneri shatadale nece calo


Ámi chilum baddha ghare
Jiivane sabár áshá ákáuṋkśár


Báhire jal jhaŕe
Pratiik tumi priya ucchala
|You came on a night cloudy,
|You have been filling the seven spheres;[<nowiki/>[[:en:Saptaloke_tumi_bhariya_rayecho#cite_note-4|nb2]]]
Unnoticed by everybody.
You go on dancing in the lotus of psyche.


I was in a bolted dwelling,
For everybody's hopes and desires in life,


Outside, the rain falling.
You are the emblem, oh Beloved all-pervading.
|'''Llegaste en una noche nublada,'''
|'''Haz estado llenando las siete esferas;'''<ref group="nb">Tal como se establece en la cosmología tántrica de Ananda Marga, los siete lokas o estratos de manifestación, desde la materia bruta hasta la conciencia creadora.</ref>
'''Sin que nadie se diera cuenta.'''
'''Sigues danzando en el loto de la psique.'''


'''Estaba en una vivienda cerrada,'''
'''Por las esperanzas y deseos de todos en la vida,'''


'''Afuera, la lluvia cayendo.'''
'''Tú eres el emblema, oh Amado, que todo lo permea.'''
|-
|-
|Sajal ghana megher ráshi
|Bhuvane tomár tulaná náhi pái
D́hekechilo cáṋder hási
Áṋkhi khule mude jabe jedike cái


Karechilo meshámeshi
Tumi cháŕá stháyii ár keha nái


Maner káloy cupisáre
Nirásh mlán mukhe álo d́hálo


|A bevy of clouds dense with water,
|In the world I don't obtain Your equivalent
The moon's smile they had covered.
Anywhere I gaze when eyes are closed or opened.


They had cultivated friendship
Except for You no one else is permanent;


With the mind's ebony furtively.
You pour light on a face, dejected and gloomy.
|'''Un tropel de nubes densas de agua,'''
|'''En el mundo no obtengo Tu equivalente'''
'''Habían cubierto la sonrisa de la luna.'''
'''En cualquier lugar que miro cuando los ojos están cerrados o abiertos.'''


'''Habían cultivado la amistad'''
'''Excepto Tú nadie más es permanente;'''


'''Con el ébano de la mente furtivamente.'''
'''Tú derramas luz sobre un rostro, abatido y sombrío.'''
|-
|-
|Jale bhije esechile
|Tomáre dekhechi ghor amávasyáy
Gharer ágal khule dile
Tomáre peyechi madhu jochanáy


Ámáy tomár kare nile
Ácho sáthe sáthe sukhe hatásháy


Viińári jhauṋkáre
Bhálor ceye tumi beshi bhálo
|Rain-soaked You had appeared;
|On a dreadful new-moon night, Yourself I've observed;
My home's bolt You did unseal.
And in the sweet moonlight, You I have discovered.


Yours You took and made me
In happiness and despair, You are ever with;


With my [[wikipedia:Veena|veena's]] clattering.
You're better than welfare and prosperity.
|  '''Empapado de lluvia Tú habías aparecido;'''
|  '''En una espantosa noche de luna nueva, A Ti mismo he observado;'''
'''El cerrojo de mi hogar Tú abriste.'''
'''Y en la dulce luz de la luna, a Ti he descubierto.'''


'''Tuyo me tomaste y me hiciste'''
'''En la felicidad y en la desesperación, Tú siempre estás;'''


'''Con el tintineo de mi veena.'''
'''Eres mejor que el bienestar y la prosperidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2554%20BA%27DAL%20RA%27TE%20TUMI%20ELE%20SABA%27R%20AGOCARE.mp3 canción] Bádal ráte tumi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2555%20Saptaloke%20tumi%20bhariya%20rayecho.mp3 canción] Saptaloke tumi bhariyá rayecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2555%20SAPTALOKE%20TUMI%20BHARIYA%27%20RAYECHO.mp3 canción] Saptaloke tumi bhariyá rayecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2554 Bádal ráte tumi ele]]
[[Canción 2555 Saptaloke tumi bhariyá rayecho]]

Revisión del 11:40 21 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Saptaloke tumi bhariyá rayecho

Maneri shatadale nece calo

Jiivane sabár áshá ákáuṋkśár

Pratiik tumi priya ucchala

You have been filling the seven spheres;[nb2]

You go on dancing in the lotus of psyche.

For everybody's hopes and desires in life,

You are the emblem, oh Beloved all-pervading.

Haz estado llenando las siete esferas;[nb 2]

Sigues danzando en el loto de la psique.

Por las esperanzas y deseos de todos en la vida,

Tú eres el emblema, oh Amado, que todo lo permea.

Bhuvane tomár tulaná náhi pái

Áṋkhi khule mude jabe jedike cái

Tumi cháŕá stháyii ár keha nái

Nirásh mlán mukhe álo d́hálo

In the world I don't obtain Your equivalent

Anywhere I gaze when eyes are closed or opened.

Except for You no one else is permanent;

You pour light on a face, dejected and gloomy.

En el mundo no obtengo Tu equivalente

En cualquier lugar que miro cuando los ojos están cerrados o abiertos.

Excepto Tú nadie más es permanente;

Tú derramas luz sobre un rostro, abatido y sombrío.

Tomáre dekhechi ghor amávasyáy

Tomáre peyechi madhu jochanáy

Ácho sáthe sáthe sukhe hatásháy

Bhálor ceye tumi beshi bhálo

On a dreadful new-moon night, Yourself I've observed;

And in the sweet moonlight, You I have discovered.

In happiness and despair, You are ever with;

You're better than welfare and prosperity.

En una espantosa noche de luna nueva, A Ti mismo he observado;

Y en la dulce luz de la luna, a Ti he descubierto.

En la felicidad y en la desesperación, Tú siempre estás;

Eres mejor que el bienestar y la prosperidad.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
  2. Tal como se establece en la cosmología tántrica de Ananda Marga, los siete lokas o estratos de manifestación, desde la materia bruta hasta la conciencia creadora.

Grabaciones

  • Escucha la canción Saptaloke tumi bhariyá rayecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Saptaloke tumi bhariyá rayecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse


Canción 2555 Saptaloke tumi bhariyá rayecho