Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2394 |
sandbox 2395 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár priitir d́ore | ||
Beṋdhe rekhecho sabáre | |||
Se báṋdhan cheṋŕá náhi jáy | |||
Vishvakendra tumi bhare ácho manobhúmi | |||
Man játe vipathe ná dháy | |||
|By Your cords of love | |||
You've kept tied everyone; | |||
That binding gets not torn away. | |||
Cosmic Nucleus, You saturate the realm of mind | |||
''' | So psyche does not run astray. | ||
|'''Con tus cuerdas de amor''' | |||
'''Has mantenido atados a todos''' | |||
'''Esa atadura no se desgarra.''' | |||
'''Núcleo Cósmico, Tú saturas el reino de la mente''' | |||
'''Para que la psique no se extravíe.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kon se sudúr atiite | ||
Calá shuru tava pathe | |||
Uttháne patane úha avohete | |||
Kál káne se kathá shonáy | |||
| | |In which far-past days of yore, | ||
Did movement on Your path set off? | |||
With rise and fall, crest and trough, | |||
Inside ear time tells that tale. | |||
|''' | |'''En qué lejanos días de antaño''' | ||
''' | '''¿Se inició el movimiento en Tu camino?''' | ||
''' | '''Con subida y bajada, cresta y depresión,''' | ||
''' | '''Dentro del oído el tiempo cuenta esa historia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je priitite báṋdhiyácho | ||
Marme madhu d́helecho | |||
Chandagiiti bhare mádhurii caláy diyecho | |||
Tári bháre hiyá upacáy | |||
| | |With the love by which You're fastening, | ||
At heart-core You have lavished honey. | |||
You've infused rhythmic hymn in movement sweet; | |||
The heart brims, filled with just its strain. | |||
| ''' | | '''Con el amor por el que Te estás sujetando,''' | ||
'''En | '''En el corazón has derramado miel.''' | ||
''' | '''Has infundido rítmico himno en dulce movimiento;''' | ||
''' | '''El corazón rebosa, lleno sólo de su tensión.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2395%20Tomar%20priitir%20dore.mp3 canción] Tomár priitir d́ore cantada por Akanksha Irani en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2395 Tomár priitir d́ore]] | ||
Revisión del 17:19 12 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár priitir d́ore
Beṋdhe rekhecho sabáre Se báṋdhan cheṋŕá náhi jáy Vishvakendra tumi bhare ácho manobhúmi Man játe vipathe ná dháy |
By Your cords of love
You've kept tied everyone; That binding gets not torn away. Cosmic Nucleus, You saturate the realm of mind So psyche does not run astray. |
Con tus cuerdas de amor
Has mantenido atados a todos Esa atadura no se desgarra. Núcleo Cósmico, Tú saturas el reino de la mente Para que la psique no se extravíe. |
| Kon se sudúr atiite
Calá shuru tava pathe Uttháne patane úha avohete Kál káne se kathá shonáy |
In which far-past days of yore,
Did movement on Your path set off? With rise and fall, crest and trough, Inside ear time tells that tale. |
En qué lejanos días de antaño
¿Se inició el movimiento en Tu camino? Con subida y bajada, cresta y depresión, Dentro del oído el tiempo cuenta esa historia. |
| Je priitite báṋdhiyácho
Marme madhu d́helecho Chandagiiti bhare mádhurii caláy diyecho Tári bháre hiyá upacáy |
With the love by which You're fastening,
At heart-core You have lavished honey. You've infused rhythmic hymn in movement sweet; The heart brims, filled with just its strain. |
Con el amor por el que Te estás sujetando,
En el corazón has derramado miel. Has infundido rítmico himno en dulce movimiento; El corazón rebosa, lleno sólo de su tensión. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár priitir d́ore cantada por Akanksha Irani en Sarkarverse