Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2393 |
sandbox 2394 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Esecho sudhá d́helecho | ||
Tumi sabáre samán bháve bhálabesecho<ref group="nb">Según el Sargam, lo más lógico es situar el tumi al principio de la segunda línea. Sin embargo, en la última edición bengalí, el tumi aparece al principio de la primera línea. En este caso, se prefiere el Sargam más antiguo.</ref> | |||
Ke bhálabáse ár ke náhi báse | |||
Sabár kathá samabháve bhevecho | |||
| | |You have come, and You have poured ambrosia; | ||
You have prized everyone in equal fashion. | |||
Who holds and who doesn't hold dear, | |||
Of every plight alike You have thought. | |||
|''' | |'''Has venido y has derramado ambrosía;''' | ||
''' | '''Has apreciado a todos por igual.''' | ||
''' | '''A quién aprecias y a quién no,''' | ||
''' | '''De todos por igual has pensado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |He cakranábha tumi sabáre niye | ||
Liilá race jáo kichu ná jániye | |||
Tomár káche ese tomáre bhálabese | |||
Ańur svárthakatá bale diyecho | |||
| | |Hey the Wheel-Nave, You are with everybody; | ||
You go on making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]], without informing. | |||
Coming close and loving Thee, | |||
For atomic self-interest, You've endorsed. | |||
|''' | |'''Oye la Rueda-Nave, Tú estás con todos;''' | ||
''' | '''Sigues haciendo deporte, sin informar.''' | ||
''' | '''Acercándote y amándote,''' | ||
''' | '''Por interés propio atómico, Tú has apoyado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Keu játe kakhano vipathe ná jáy | ||
Tava drutimay pathe tomá páne dháy | |||
Tái ki marme basi marmake udbhási | |||
Priitir amar giiti geye calecho | |||
| | |So that from the path nobody strays, | ||
On Your fast track unto Thee one does race... | |||
Is it why, sitting in soul, illuminating inmost feelings, | |||
You have gone on singing an undying love-song? | |||
| ''' | | '''Para que del camino nadie se desvíe,''' | ||
'''En Tu | '''En Tu rápido camino hacia Ti uno corre...''' | ||
''' | '''Es por eso que, sentado en el alma, iluminando los sentimientos más íntimos,''' | ||
''' | '''has continuado cantando una eterna canción de amor?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
[[Canción | [[Canción 2394 Esecho sudhá d́helecho]] | ||
Revisión del 16:21 12 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho sudhá d́helecho
Tumi sabáre samán bháve bhálabesecho[nb 2] Ke bhálabáse ár ke náhi báse Sabár kathá samabháve bhevecho |
You have come, and You have poured ambrosia;
You have prized everyone in equal fashion. Who holds and who doesn't hold dear, Of every plight alike You have thought. |
Has venido y has derramado ambrosía;
Has apreciado a todos por igual. A quién aprecias y a quién no, De todos por igual has pensado. |
| He cakranábha tumi sabáre niye
Liilá race jáo kichu ná jániye Tomár káche ese tomáre bhálabese Ańur svárthakatá bale diyecho |
Hey the Wheel-Nave, You are with everybody;
You go on making sport, without informing. Coming close and loving Thee, For atomic self-interest, You've endorsed. |
Oye la Rueda-Nave, Tú estás con todos;
Sigues haciendo deporte, sin informar. Acercándote y amándote, Por interés propio atómico, Tú has apoyado. |
| Keu játe kakhano vipathe ná jáy
Tava drutimay pathe tomá páne dháy Tái ki marme basi marmake udbhási Priitir amar giiti geye calecho |
So that from the path nobody strays,
On Your fast track unto Thee one does race... Is it why, sitting in soul, illuminating inmost feelings, You have gone on singing an undying love-song? |
Para que del camino nadie se desvíe,
En Tu rápido camino hacia Ti uno corre... Es por eso que, sentado en el alma, iluminando los sentimientos más íntimos, has continuado cantando una eterna canción de amor? |
Notas
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.