Diferencia entre revisiones de «Canción 2623 Arúp ratan tumi rúpe esecho»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2623 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2623%20ARU%27PA%20RATANA%20TUMI%20RU%27PE%20ESECHO.mp3 canción] Arúp ratan tumi rúpe esecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2623%20ARU%27PA%20RATANA%20TUMI%20RU%27PE%20ESECHO.mp3 canción] Arúp ratan tumi rúpe esecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2623%20Arup%20ratan%20tumi%20rupe%20esecho.mp3 canción] Arúp ratan tumi rúpe esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2623%20Arup%20ratan%20tumi%20rupe%20esecho.mp3 canción] Arúp ratan tumi rúpe esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 18:46 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Arúp ratan tumi rúpe esecho

Maner gabhiire bhare rayecho

Desh kál pátrer beŕá bheuṋgecho

Sabáre ápan kare niyecho

Formless Gem, in form You have appeared;

And You have been filling up the depths of psyche.

You have broken time-place-and-person's[nb2] railing;

You've received and made Your own everybody.

Gema sin forma, en forma Tú has aparecido;

Y Tú has llenado las profundidades de la psique.

Tú has roto la barandilla del tiempo-lugar-persona[nb 2];

Has recibido y hecho tuyos a todos.

Kona kichu cáo nái diyecho shudhu

Sabákar cidákáshe tumii vidhu

Korake pápŕite d́háká madhu

Jiivane utsárita hayecho

You don't want anything, You have simply given;

You alone are the moon on everyone's mind-firmament.

In a bud and in a petal, the honey is hidden;

But in life You have been upgushing.

Tú no quieres nada, Tú simplemente has dado;

Sólo Tú eres la luna en la mente-firmamento de todos.

En un capullo y en un pétalo se esconde la miel;

Pero en la vida Tú has estado brotando.

(Ámi) Kichutei bhulite pári ná tomáy

Nitya nútan rúpe sájáo dharáy

Je dikei dekhi tava dyuti jhalakáy

Nijeke lukote náhi perecho

Oh I cannot forget You, no, not a bit;

In ever-new beauty, the earth You embellish.

Anywhere I look Your splendor, it flashes;

Yourself, You've not managed to conceal.

Oh, no puedo olvidarte, ni un poco;

embelleces la tierra con una belleza siempre nueva.

Dondequiera que miro Tu esplendor, destella;

Tú mismo, no has logrado ocultar.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. En la teoría tántrica, estos son los tres factores de la relatividad.

Grabaciones

  • Escucha la canción Arúp ratan tumi rúpe esecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
  • Escucha la canción Arúp ratan tumi rúpe esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse\n