Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2597
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2598
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
|-
|-
|Bhálabási tomáy ámi
|Maner májhe mádhurii sáje
Cokher jale more bhásiye diyecho
Ke go tumi ele áji prabháte


Manera májhe je madhu áche
Cineo tomáy cená náhi jáy


Tái d́hele gechi tumi ná niye hesecho
Juger vivartan prati palete
|Yourself I hold dear;
|Inside mind, Sweetness Adorned,
On tears You've cast me adrift.
Oh Who are You that came this morn?


At core of psyche the honey that's present,
Even knowing You, recognition does not happen;


Only that I've kept pouring; rejecting, You've grinned.
At every instant is an epoch's transformation.
|'''A ti mismo te estimo;'''
|'''Dentro de la mente, Dulzura Adornada,'''
'''En lágrimas me has dejado a la deriva.'''
'''Oh ¿Quién eres Tú que viniste esta mañana?'''


'''En el núcleo de la psique la miel que está presente,'''
'''Aun conociéndote, el reconocimiento no sucede;'''


'''Sólo que he seguido vertiendo; rechazando, has sonreído.'''
'''A cada instante es la transformación de una época.'''
|-
|-
|E nit́huratár nái tulaná
|Jakhani bhevechi bujhiyá gechi
Phireo tákáo ná dekheo dekho ná
Tomár svarúp ámi jene niyechi


Tabuo d́áki bhule ná tháki
Para kśańe ágháta hene


Bhule tháki shudhu tumi bhule rayecho
Bujháye diyecho párini jánite


|Of this hardheartedness, there is no comparison;
|As soon as I've imagined I've got understanding,
You look not back, and even seeing You ignore.
That knowing Your true nature I've achieved,


Nonetheless, I invite– I don't stay forgetting Thee;
In the next instant, a blow is struck;


I remain forgetting only that forgetful You have been.
You've conveyed that I could not fathom.
|'''De esta dureza de corazón, no hay comparación;'''
|'''Tan pronto como he imaginado, He obtenido entendimiento,'''
'''No miras atrás, e incluso viendo ignoras.'''
'''Que conociendo Tu verdadera naturaleza he logrado,'''


'''No obstante, invito, no permanezco olvidándote;'''
'''En el instante siguiente, un golpe es dado;'''


'''Permanezco olvidando sólo lo olvidadizo que Tú has sido.'''
'''Me has transmitido lo que no podía comprender.'''
|-
|-
|Kśudra ámi siimáte gherá
|Jakhani mane ahamiká eseche
Alpa parisare mor calápherá
Pratiśt́há práptir ásha jegeche


Tumi brhat asiim mahat
Mát́ir e ghar sabi nashvar


Eman liilá kena kare calecho
Bujháyecho grasta habe kálete
|I am puny, ringed by limitations;
|In the mind, at moment when pride has come,
In a scanty area, my perambulation.
When hope has stirred of grounds for acquisition,


You are huge, limitless and great;
This house of clay proves totally destructible;


Why have You gone on making such a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]]?
You've made known: in time it will be swallowed up.
|  '''Soy insignificante, rodeado de limitaciones;'''
|  '''En la mente, en el momento en que el orgullo ha llegado,'''
'''En un área escasa, mi perambular.'''
'''Cuando la esperanza se ha agitado de motivos para la adquisición,'''


'''Tú eres inmenso, ilimitado y grande;'''
'''Esta casa de barro resulta totalmente destructible;'''


'''¿Por qué has seguido haciendo tal liila?..'''
'''Usted ha hecho saber: con el tiempo será tragado..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2597%20Bhalabasi%20tomay%20ami.mp3 canción] Bhálabási tomáy ámi, cokher jale more bhásiye diyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2598%20MANER%20MA%27JHE%20MA%27DHURII%20SA%27JE.mp3 canción] Maner májhe mádhurii sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 2597 Bhálabási tomáy ámi, cokher jale more bhásiye diyecho]]
[[Canción 2598 Maner májhe mádhurii sáje]]

Revisión del 22:03 4 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Maner májhe mádhurii sáje

Ke go tumi ele áji prabháte

Cineo tomáy cená náhi jáy

Juger vivartan prati palete

Inside mind, Sweetness Adorned,

Oh Who are You that came this morn?

Even knowing You, recognition does not happen;

At every instant is an epoch's transformation.

Dentro de la mente, Dulzura Adornada,

Oh ¿Quién eres Tú que viniste esta mañana?

Aun conociéndote, el reconocimiento no sucede;

A cada instante es la transformación de una época.

Jakhani bhevechi bujhiyá gechi

Tomár svarúp ámi jene niyechi

Para kśańe ágháta hene

Bujháye diyecho párini jánite

As soon as I've imagined I've got understanding,

That knowing Your true nature I've achieved,

In the next instant, a blow is struck;

You've conveyed that I could not fathom.

Tan pronto como he imaginado, He obtenido entendimiento,

Que conociendo Tu verdadera naturaleza he logrado,

En el instante siguiente, un golpe es dado;

Me has transmitido lo que no podía comprender.

Jakhani mane ahamiká eseche

Pratiśt́há práptir ásha jegeche

Mát́ir e ghar sabi nashvar

Bujháyecho grasta habe kálete

In the mind, at moment when pride has come,

When hope has stirred of grounds for acquisition,

This house of clay proves totally destructible;

You've made known: in time it will be swallowed up.

En la mente, en el momento en que el orgullo ha llegado,

Cuando la esperanza se ha agitado de motivos para la adquisición,

Esta casa de barro resulta totalmente destructible;

Usted ha hecho saber: con el tiempo será tragado..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Maner májhe mádhurii sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 2598 Maner májhe mádhurii sáje