Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2593
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2594
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
|-
|-
|Je rathe tumi calecho
|Bhulecho ámáke tumi
Se rath maner mańite gaŕá
Tá ki bujhite páro ná


Je path tumi beche niyecho
Áso jáo káchákáchi praváhe náci


Se path dhruva jyotite gherá
Mor páne phire cáo ná
|The chariot on which You've traveled,
|Myself You have forgotten;
With mind-gems that cart is made.
Can't You understand that?


The track that You've selected,
You visit close-at-hand, I dance in the current;


That path's ringed by fixed light-rays.
But in my direction You don't look back.
|'''El carro en el que has viajado,'''
|'''Me has olvidado;'''
'''Con gemas mentales ese carro está hecho.'''
'''¿No puedes entenderlo?'''


'''La pista que Tú has seleccionado,'''
'''Me visitas de cerca, bailo en la corriente;'''


'''Ese camino está rodeado de rayos de luz fijos.'''
'''Pero en mi dirección Tú no miras atrás.'''
|-
|-
|Cáo ná kichui káro káche
|Base áchi patha ceye ására áshe
Diye calo je já jáce
Pal guńi nind-hárá pratit́i shváse


Cikan cikur svarńanúpur
Kena eta nit́hur more karecho vidhur


Stháyii bhauṋgur pasará bhará
Vyathiter manovyathá kena bojho ná


|You don't wish for a thing from anybody;
|Watching the path, I await, hoping for Your advent;
You go on giving that which they beseech...
Sleepless, with every breath I count the moments.


Lustrous hair or golden anklets,
Why are You so ruthless, myself You've made bereft;


Heap of wares, lasting or frail.
Afflicted's mental anguish, why don't You grasp?
|'''Tú no deseas nada de nadie;'''
|'''Vigilando el camino, espero, esperando Tu advenimiento;'''
'''Sigues dando lo que te piden...'''
'''Insomne, con cada respiración cuento los momentos.'''


'''Cabellos lustrosos o tobilleras de oro,'''
'''Por qué eres tan despiadado, A mí mismo me has despojado;'''


'''Montones de mercancías, duraderas o frágiles.'''
'''¿Por qué no comprendes la angustia mental de los afligidos?'''
|-
|-
|Kii ár dobo ámi tomáy
|Mor kathá káne tolo liilá bholo
Ámár já tá ámár je nay
Asaháy mane ár klesh ná d́hálo


Tomár jinis ámár bheve
Tava krpáte áchi sadá karuńá jáci


Ahamikáy hai je hárá
E kathá jeneo tumi ki jáno ná
|What more will I give to Thee?
|Pay heed to my plight, the [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic game]] forget;
Of me what's mine, naught is there.
Don't pour more pain in a mind, alone and helpless.


Thinking Your things belong to me,
By Your grace I exist, ever I pray for compassion;


I'm beaten by vanity, by pride.
Although knowing it, are You aware of this fact?
|  '''¿Qué más te daré?'''
|  '''Presta atención a mi situación, olvida el juego cósmico;'''
'''De lo mío, nada hay.'''
'''No viertas más dolor en una mente, sola e indefensa.'''


'''Pensando que Tus cosas me pertenecen,'''
'''Por Tu gracia existo, siempre rezo por compasión;'''


'''me vence la vanidad, el orgullo....'''
'''A pesar de saberlo, ¿eres consciente de este hecho?.....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2593%20Je%20rathe%20tumi%20calecho.mp3 canción] Je rathe tumi calecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2594%20Bhulecho%20amake%20tumi.mp3 canción] Bhulecho ámáke tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la canción Je rathe tumi calecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2594%20BHULECHO%20A%27MA%27KE%20TUMI.mp3 canción] Bhulecho ámáke tumi cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2593 Je rathe tumi calecho]]
[[Canción 2594 Bhulecho ámáke tumi]]

Revisión del 03:32 3 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulecho ámáke tumi

Tá ki bujhite páro ná

Áso jáo káchákáchi praváhe náci

Mor páne phire cáo ná

Myself You have forgotten;

Can't You understand that?

You visit close-at-hand, I dance in the current;

But in my direction You don't look back.

Me has olvidado;

¿No puedes entenderlo?

Me visitas de cerca, bailo en la corriente;

Pero en mi dirección Tú no miras atrás.

Base áchi patha ceye ására áshe

Pal guńi nind-hárá pratit́i shváse

Kena eta nit́hur more karecho vidhur

Vyathiter manovyathá kena bojho ná

Watching the path, I await, hoping for Your advent;

Sleepless, with every breath I count the moments.

Why are You so ruthless, myself You've made bereft;

Afflicted's mental anguish, why don't You grasp?

Vigilando el camino, espero, esperando Tu advenimiento;

Insomne, con cada respiración cuento los momentos.

Por qué eres tan despiadado, A mí mismo me has despojado;

¿Por qué no comprendes la angustia mental de los afligidos?

Mor kathá káne tolo liilá bholo

Asaháy mane ár klesh ná d́hálo

Tava krpáte áchi sadá karuńá jáci

E kathá jeneo tumi ki jáno ná

Pay heed to my plight, the cosmic game forget;

Don't pour more pain in a mind, alone and helpless.

By Your grace I exist, ever I pray for compassion;

Although knowing it, are You aware of this fact?

Presta atención a mi situación, olvida el juego cósmico;

No viertas más dolor en una mente, sola e indefensa.

Por Tu gracia existo, siempre rezo por compasión;

A pesar de saberlo, ¿eres consciente de este hecho?.....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulecho ámáke tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Bhulecho ámáke tumi cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse


Canción 2594 Bhulecho ámáke tumi