Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2592
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2593
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Tomár liiláy
|Je rathe tumi calecho
Bujhe ut́há dáy
Se rath maner mańite gaŕá


Kakhano káṋdáy kakhano hásáy
Je path tumi beche niyecho


Bhálabháve ciniyáo ná cinite cáy
Se path dhruva jyotite gherá
|Master, Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]],
|The chariot on which You've traveled,
It is hard to understand.
With mind-gems that cart is made.


Sometimes it makes cry, sometimes it makes laugh;
The track that You've selected,


Even when knowing well, not to know it asks.
That path's ringed by fixed light-rays.
|'''Maestro, Su liila,'''
|'''El carro en el que has viajado,'''
'''Es difícil de entender.'''
'''Con gemas mentales ese carro está hecho.'''


'''A veces hace llorar, a veces hace reír;'''
'''La pista que Tú has seleccionado,'''


'''Aun sabiendo bien, no saber pide.'''
'''Ese camino está rodeado de rayos de luz fijos.'''
|-
|-
|Alakár buk theke dheye áso
|Cáo ná kichui káro káche
Maner gahan końe niirave baso
Diye calo je já jáce


Alakśye theke jata tamasá násho
Cikan cikur svarńanúpur


Jáno tumi ke kii kare bale bheve jáy
Stháyii bhauṋgur pasará bhará


|You arrive, racing from the bosom of heaven;
|You don't wish for a thing from anybody;
In a far-flung psychic niche, You sit in silence.
You go on giving that which they beseech...


Remaining unseen, You demolish any darkness;
Lustrous hair or golden anklets,


Who thinks, states, or does what– You know that.
Heap of wares, lasting or frail.
|'''Llegas, corriendo desde el seno del cielo;'''
|'''Tú no deseas nada de nadie;'''
'''En un lejano nicho psíquico, Te sientas en silencio.'''
'''Sigues dando lo que te piden...'''


'''Permaneciendo invisible, Tú derribas cualquier oscuridad;'''
'''Cabellos lustrosos o tobilleras de oro,'''


'''Quién piensa, declara o hace qué- Tú lo sabes.'''
'''Montones de mercancías, duraderas o frágiles.'''
|-
|-
|Sanátan liilá tava calamán rath
|Kii ár dobo ámi tomáy
Je riitite tumi calo tái hay path
Ámár já tá ámár je nay


Tomáte ese meshe jata niiti mat
Tomár jinis ámár bheve


Jata rág rágińii tava giiti gáy
Ahamikáy hai je hárá
|The everlasting liila is Your mobile chariot;
|What more will I give to Thee?
In the style that You move, that alone becomes the path.
Of me what's mine, naught is there.


Inside You merges and emerges all moral doctrine;
Thinking Your things belong to me,


Every raag and raginii [<nowiki/>[[:en:Prabhu_tomar_liilay#cite_note-4|nb2]]] chants Your ballad.
I'm beaten by vanity, by pride.
|  '''La eterna liila es Tu carro móvil;'''
|  '''¿Qué más te daré?'''
'''En el estilo que Tú te mueves, sólo eso se convierte en el camino.'''
'''De lo mío, nada hay.'''


'''Dentro de Ti se fusiona y emerge toda la doctrina moral;'''
'''Pensando que Tus cosas me pertenecen,'''


'''Cada raag y raginii'''<ref group="nb">La colección completa de modos musicales indios...</ref> '''canta Tu balada..'''
'''me vence la vanidad, el orgullo....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2592%20Prabhu%20tomar%20liilay.mp3 canción] Prabhu tomár liiláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2593%20Je%20rathe%20tumi%20calecho.mp3 canción] Je rathe tumi calecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2592%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27Y.mp3 canción] Prabhu tomár liiláy cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la canción Je rathe tumi calecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2592 Prabhu tomár liiláy]]
[[Canción 2593 Je rathe tumi calecho]]

Revisión del 03:21 3 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Je rathe tumi calecho

Se rath maner mańite gaŕá

Je path tumi beche niyecho

Se path dhruva jyotite gherá

The chariot on which You've traveled,

With mind-gems that cart is made.

The track that You've selected,

That path's ringed by fixed light-rays.

El carro en el que has viajado,

Con gemas mentales ese carro está hecho.

La pista que Tú has seleccionado,

Ese camino está rodeado de rayos de luz fijos.

Cáo ná kichui káro káche

Diye calo je já jáce

Cikan cikur svarńanúpur

Stháyii bhauṋgur pasará bhará

You don't wish for a thing from anybody;

You go on giving that which they beseech...

Lustrous hair or golden anklets,

Heap of wares, lasting or frail.

Tú no deseas nada de nadie;

Sigues dando lo que te piden...

Cabellos lustrosos o tobilleras de oro,

Montones de mercancías, duraderas o frágiles.

Kii ár dobo ámi tomáy

Ámár já tá ámár je nay

Tomár jinis ámár bheve

Ahamikáy hai je hárá

What more will I give to Thee?

Of me what's mine, naught is there.

Thinking Your things belong to me,

I'm beaten by vanity, by pride.

¿Qué más te daré?

De lo mío, nada hay.

Pensando que Tus cosas me pertenecen,

me vence la vanidad, el orgullo....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Je rathe tumi calecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Je rathe tumi calecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse


Canción 2593 Je rathe tumi calecho