Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2457 |
sandbox 2458 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei sandhyámálatiir gandhe | ||
Man bhese jáy | |||
Bhese jáy kon sudúre | |||
Nrtyer tále tále chande | |||
Liiláyita núpure | |||
|On this same [[wikipedia:Mirabilis_jalapa|twilight-jasmine]] scent, | |||
The mind, it goes a-sailing, | |||
Sails off to some distant realm | |||
In many a dance beat, and in cadence | |||
''' | With frisky ankle-bells. | ||
|'''En este mismo aroma de jazmín crepuscular,''' | |||
'''la mente, va a vela.''' | |||
'''Navega hacia algún reino distante.''' | |||
'''con muchos ritmos de baile y en cadencia,''' | |||
'''con juguetones cascabeles.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kańt́hete tava nám gán | ||
Tandrá bhule geche práń | |||
Bháve shudhu tava avadán | |||
Kii chinu kii kare dile more | |||
| | |In my throat is Your name and song; | ||
Ignoring lethargy, onward life has gone. | |||
Thinking only of Your great contribution, | |||
You | What did I become, through me what did You beget? | ||
|'''En mi | |'''En mi garganta está tu nombre y tu canción.''' | ||
''' | '''Ignorando el letargo, la vida ha seguido adelante.''' | ||
''' | '''Pensando solo en tu gran contribución,''' | ||
''' | '''¿en qué me convertí, qué engendraste a través mío?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálabásá jáni bujhi | ||
Mamatáy hár mániyáchi | |||
Tumi | Tumi cháŕá sab bhule gechi | ||
Tava madhuviińá jhauṋkáre | |||
| | |Love I know and I perceive; | ||
Before affection I'm acknowledging defeat. | |||
You | Except for You, I've forgotten everything, | ||
Upon Your sweet [[wikipedia:Veena|veena's]] jingle. | |||
| ''' | | '''Amor conozco y percibo,''' | ||
''' | '''ante el afecto reconozco la derrota.''' | ||
''' | '''Excepto por ti, lo he olvidado todo,''' | ||
''' | '''sobre el tintineo de tu dulce veena.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
[[Canción | [[Canción 2458 Ei sandhyámálatiir gandhe]] | ||
Revisión del 17:09 1 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei sandhyámálatiir gandhe
Man bhese jáy Bhese jáy kon sudúre Nrtyer tále tále chande Liiláyita núpure |
On this same twilight-jasmine scent,
The mind, it goes a-sailing, Sails off to some distant realm In many a dance beat, and in cadence With frisky ankle-bells. |
En este mismo aroma de jazmín crepuscular,
la mente, va a vela. Navega hacia algún reino distante. con muchos ritmos de baile y en cadencia, con juguetones cascabeles. |
| Kańt́hete tava nám gán
Tandrá bhule geche práń Bháve shudhu tava avadán Kii chinu kii kare dile more |
In my throat is Your name and song;
Ignoring lethargy, onward life has gone. Thinking only of Your great contribution, What did I become, through me what did You beget? |
En mi garganta está tu nombre y tu canción.
Ignorando el letargo, la vida ha seguido adelante. Pensando solo en tu gran contribución, ¿en qué me convertí, qué engendraste a través mío? |
| Bhálabásá jáni bujhi
Mamatáy hár mániyáchi Tumi cháŕá sab bhule gechi Tava madhuviińá jhauṋkáre |
Love I know and I perceive;
Before affection I'm acknowledging defeat. Except for You, I've forgotten everything, Upon Your sweet veena's jingle. |
Amor conozco y percibo,
ante el afecto reconozco la derrota. Excepto por ti, lo he olvidado todo, sobre el tintineo de tu dulce veena. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.