Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2561 |
sandbox 2562 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke bhálabesechi | ||
Tumi shudhu mane ácho | |||
Cidákáshe eki vidhu | |||
Tumi priya mor rayecho | |||
| | |Yourself have I cherished; | ||
In the mind just You are here. | |||
On mental sky is but one moon; | |||
You have endured, my Dear. | |||
|''' | |'''A Ti mismo he apreciado;''' | ||
''' | '''En la mente sólo Tú estás aquí.''' | ||
''' | '''En el cielo mental sólo hay una luna;''' | ||
''' | '''Tú has soportado, mi Querido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tribhuvane ár keha nái | ||
Ádi-anta jáhár ná pái | |||
Sabe áse shúnye meshe | |||
Tumi keval raye gecho | |||
| | |In the universe[<nowiki/>[[:en:Tomake_bhalabesechi,_tumi_shudhu_mane_acho#cite_note-4|nb2]]] is no one other, | ||
I | Whose origin and finish I don't discover. | ||
Everyone, having come, mingles with oblivion; | |||
You alone have gone on remaining. | |||
|''' | |'''En el universo'''<ref group="nb">Metafóricamente, el infierno, el cielo y la tierra o, en otras palabras, "por todo el universo".</ref> '''no hay otro,''' | ||
''' | '''Cuyo origen y fin no descubro.''' | ||
''' | '''Todos, habiendo venido, Se mezclan con el olvido;''' | ||
''' | '''Sólo tú has permanecido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Diner pare rátri áse | ||
Ráter áṋdhár úśáy náshe | |||
Dyuti bháse tava asheśe | |||
Jadio d́hele calecho | |||
| | |After the day, nighttime comes; | ||
Then night's gloom is consumed by dawn. | |||
But | But endlessly flows Your splendor, | ||
Even though You've gone on pouring. | |||
| ''' | | '''Después del día, llega la noche;''' | ||
''' | '''Luego la penumbra de la noche es consumida por el alba.''' | ||
'''Pero | '''Pero interminablemente fluye Tu esplendor,''' | ||
''' | '''A pesar de que Te has ido derramando.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2562%20Tomake%20bhalabesechi.mp3 canción] Tomáke bhálabesechi, tumi shudhu mane ácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2562%20TOMA%27KE%20BHA%27LO%20BESECHI.mp3 canción] Tomáke bhálabesechi, tumi shudhu mane ácho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2562 Tomáke bhálabesechi, tumi shudhu mane ácho]] | ||
Revisión del 02:30 27 may 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke bhálabesechi
Tumi shudhu mane ácho Cidákáshe eki vidhu Tumi priya mor rayecho |
Yourself have I cherished;
In the mind just You are here. On mental sky is but one moon; You have endured, my Dear. |
A Ti mismo he apreciado;
En la mente sólo Tú estás aquí. En el cielo mental sólo hay una luna; Tú has soportado, mi Querido. |
| Tribhuvane ár keha nái
Ádi-anta jáhár ná pái Sabe áse shúnye meshe Tumi keval raye gecho |
In the universe[nb2] is no one other,
Whose origin and finish I don't discover. Everyone, having come, mingles with oblivion; You alone have gone on remaining. |
En el universo[nb 2] no hay otro,
Cuyo origen y fin no descubro. Todos, habiendo venido, Se mezclan con el olvido; Sólo tú has permanecido. |
| Diner pare rátri áse
Ráter áṋdhár úśáy náshe Dyuti bháse tava asheśe Jadio d́hele calecho |
After the day, nighttime comes;
Then night's gloom is consumed by dawn. But endlessly flows Your splendor, Even though You've gone on pouring. |
Después del día, llega la noche;
Luego la penumbra de la noche es consumida por el alba. Pero interminablemente fluye Tu esplendor, A pesar de que Te has ido derramando. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke bhálabesechi, tumi shudhu mane ácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomáke bhálabesechi, tumi shudhu mane ácho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse