Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2507
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2508
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
|-
|-
|Ákásher tárá nayaner tárá
|Jagat tomáte tumi jagate
Utsuk haye áche ceye
Rúpamájhe tumi rúpátiita


Kakhan phut́iyá ut́hibe he priya
Sabái tomár tumi sabákár


Vishvabhuvan phele cheye
E sár satya lokátiita
|The star of sky and pupil of eye,
|The world in You, You are in the world;
Are become eager, having observed.
In the midst of form, You're form-free.


Blooming, when will You rise, hey my Dear,
Everyone is Yours, and You are everyone's;


Pervading the entire world?
Transcendental Lord, this truth is key.
|'''La estrella del cielo y la pupila del ojo,'''
|'''El mundo en Ti, Tú estás en el mundo;'''
'''Se vuelven ansiosos, habiendo observado.'''
'''En medio de la forma, Tú no tienes forma.'''


'''Floreciendo, ¿cuándo te elevarás, hey mi Querido,'''
'''Todos son Tuyos, y Tú eres de todos;'''


'''impregnando el mundo entero?'''
'''Señor trascendental, esta verdad es clave.'''
|-
|-
|Pal guńe guńe jug cale jáy
|Bhávanáy dhará racaná karecho
Sab spandan keṋde bhese jáy
Bhávanár sudhá d́háliyá diyecho


Ámár basudhá pelo náko sudhá
Sakal abháve púrńa karecho


Nijeke bojhái kii shuniye
Sháshvata tumi bhávátiita


|Ever numbering the moments, ages disappear;
|From thought the earth You have built;
Each and every heartbeat sails on, weeping.
Thought's nectar You have lavished.


The moonlight my Earth did not find;
In every dearth You have fulfilled;


To myself I explain, but what is heard?
Beyond conception, You are everlasting.
|'''Siempre numerando los momentos, las edades desaparecen;'''
|'''Del pensamiento la tierra Tú has construido;'''
'''Cada latido del corazón navega, llorando.'''
'''El néctar del pensamiento Tú has prodigado.'''


'''La luz de la luna mi Tierra no encontró;'''
'''Tú has colmado todas las carencias;'''


'''A mí mismo me explico, pero ¿qué se oye?'''
'''Más allá de la concepción, Tú eres eterno.'''
|-
|-
|Bhálabási tomáke tumi jáno
|Tomár guńer nái parisiimá
Tomáke niyei áchi eo máno
Tomár mádhurii rahita upamá


Kena kare liilá karo avahelá
Tava mandir ananta niilimá


Manke bojho ná man diye
Tái prabhu tumi deshátiita
|I am in love with You, that You know;
|There is not a limit to Your merit;
Just with You am I, You acknowledge this also.
Absent equal is Your sweetness.


Why, making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]], do You give slight;
Azure endless is Your temple;


Having been attentive, psyche don't You fathom?
Hence, Lord, You surpass territory.
|  '''Estoy enamorado de Ti, eso Tú lo sabes;'''
|  '''No hay límite para Tu mérito;'''
'''Sólo contigo estoy, Tú también lo reconoces.'''
'''Tu dulzura no tiene igual.'''


'''Por qué, haciendo ostento, Tú das desaire;'''
'''Celeste e infinito es Tu templo;'''


'''Habiendo estado atento, ¿no comprendes mi psique?'''  
'''Por eso, Señor, Tú sobrepasas el territorio.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2507%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27%20NAYNER%20TA%27RA%27.mp3 canción] Ákásher tárá nayaner tárá cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2508%20JAGAT%20TOMA%27TE%20TUMI%20JAGATE.mp3 canción] Jagat tomáte tumi jagate cantada por el el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2507 Ákásher tárá nayaner tárá]]
[[Canción 2508 Jagat tomáte tumi jagate]]

Revisión del 21:31 14 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jagat tomáte tumi jagate

Rúpamájhe tumi rúpátiita

Sabái tomár tumi sabákár

E sár satya lokátiita

The world in You, You are in the world;

In the midst of form, You're form-free.

Everyone is Yours, and You are everyone's;

Transcendental Lord, this truth is key.

El mundo en Ti, Tú estás en el mundo;

En medio de la forma, Tú no tienes forma.

Todos son Tuyos, y Tú eres de todos;

Señor trascendental, esta verdad es clave.

Bhávanáy dhará racaná karecho

Bhávanár sudhá d́háliyá diyecho

Sakal abháve púrńa karecho

Sháshvata tumi bhávátiita

From thought the earth You have built;

Thought's nectar You have lavished.

In every dearth You have fulfilled;

Beyond conception, You are everlasting.

Del pensamiento la tierra Tú has construido;

El néctar del pensamiento Tú has prodigado.

Tú has colmado todas las carencias;

Más allá de la concepción, Tú eres eterno.

Tomár guńer nái parisiimá

Tomár mádhurii rahita upamá

Tava mandir ananta niilimá

Tái prabhu tumi deshátiita

There is not a limit to Your merit;

Absent equal is Your sweetness.

Azure endless is Your temple;

Hence, Lord, You surpass territory.

No hay límite para Tu mérito;

Tu dulzura no tiene igual.

Celeste e infinito es Tu templo;

Por eso, Señor, Tú sobrepasas el territorio.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Jagat tomáte tumi jagate cantada por el el equipo que toma notas en Sarkarverse


Canción 2508 Jagat tomáte tumi jagate