Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2535 |
sandbox 2536 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nayane nayane rákho | ||
Káche kena náhi áso | |||
Dúre theke mrdu háso | |||
Kathá kena náhi bháśo | |||
|You | |Ever in Your eyes You keep; | ||
Why don't You come near? | |||
From afar You smile gently, | |||
A word why not speak? | |||
|''' | |'''Siempre en Tus ojos Te mantienes;''' | ||
''' | '''¿Por qué no te acercas?''' | ||
''' | '''Desde lejos sonríes dulcemente,''' | ||
''' | '''Una palabra ¿por qué no hablar?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári priitite dhará | ||
Hayeche áloke bhará | |||
Jiivane mádhurii ene | |||
Jaŕatár tamah násho | |||
| | |By just Your love, the earth, | ||
It's been filled with luster. | |||
Having brought in life a sweetness, | |||
You remove the gloom of staticity. | |||
|''' | |'''Sólo por Tu amor, la tierra''' | ||
''' | '''Se ha llenado de brillo.''' | ||
''' | '''Habiendo traído a la vida una dulzura,''' | ||
''' | '''Quitas la penumbra de la estaticidad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári madhura hási | ||
Udvel kará báṋshii | |||
Marma májháre ási | |||
Bale tumi bhálabáso | |||
| | |The sweet smile of only You | ||
And Your stirring flute, | |||
The heart-core coming into, | |||
They inform: You hold dear. | |||
| ''' | | '''La dulce sonrisa de sólo Tú''' | ||
''' | '''Y Tu flauta conmovedora,''' | ||
''' | '''El núcleo del corazón entrando,''' | ||
''' | '''Informan: Que te aprecio....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2536%20Nayane%20nayane%20rakho.mp3 canción] Nayane nayane rákho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2536 Nayane nayane rákho]] | ||
Revisión del 16:40 11 may 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayane nayane rákho
Káche kena náhi áso Dúre theke mrdu háso Kathá kena náhi bháśo |
Ever in Your eyes You keep;
Why don't You come near? From afar You smile gently, A word why not speak? |
Siempre en Tus ojos Te mantienes;
¿Por qué no te acercas? Desde lejos sonríes dulcemente, Una palabra ¿por qué no hablar? |
| Tomári priitite dhará
Hayeche áloke bhará Jiivane mádhurii ene Jaŕatár tamah násho |
By just Your love, the earth,
It's been filled with luster. Having brought in life a sweetness, You remove the gloom of staticity. |
Sólo por Tu amor, la tierra
Se ha llenado de brillo. Habiendo traído a la vida una dulzura, Quitas la penumbra de la estaticidad. |
| Tomári madhura hási
Udvel kará báṋshii Marma májháre ási Bale tumi bhálabáso |
The sweet smile of only You
And Your stirring flute, The heart-core coming into, They inform: You hold dear. |
La dulce sonrisa de sólo Tú
Y Tu flauta conmovedora, El núcleo del corazón entrando, Informan: Que te aprecio.... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Nayane nayane rákho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse