Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2448 |
sandbox 2449 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ámár práńer pradiip | ||
Chandáyita giitidhárá | |||
Giitidhárá | |||
Hárái náko pathe prabhu | |||
Tumi je mor dhruvatárá | |||
|You are the lamplight of my vital spirit, | |||
Rhythmic flow of song, | |||
A flow of song. | |||
Lord, on the path I don't get lost; | |||
''' | For You are my polestar. | ||
|'''Eres la luz de mi espíritu vital,''' | |||
'''Flujo rítmico de canción,''' | |||
'''Flujo de canción.''' | |||
'''Señor, en el camino no me pierdo;''' | |||
'''Porque Tú eres mi estrella polar.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kańt́ha jakhan bháśá háráy | ||
Tomár giiti sure mátáy | |||
Supta maneo vyápta tumi | |||
Cira jágrata nid hárá | |||
|With | |The throat, when speech it lacks, | ||
With melody Your song drives mad. | |||
Even in a dormant mind, You are pervasive, | |||
Always vigilant, sleep defeated. | |||
|''' | |'''La garganta, cuando habla le falta,''' | ||
''' | '''Con melodía Tu canción enloquece.''' | ||
''' | '''Incluso en una mente dormida, Tú eres omnipresente,''' | ||
''' | '''Siempre vigilante, el sueño derrotado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bháv bháśá sur mishe áche | ||
Tomár rátul páyer káche | |||
Núpur dhvani tári shuni | |||
Bheuṋge jaŕatár kárá | |||
| | |Blended are mental state, language, and melody | ||
In presence of Your reddish feet. | |||
I hear the sound of just their anklets, | |||
Shattering the prison of inertia. | |||
| ''' | | '''Mezclados están el estado mental, el lenguaje y la melodía''' | ||
''' | '''En presencia de Tus pies rojizos.''' | ||
''' | '''Sólo oigo el sonido de sus tobilleras,''' | ||
''' | '''Rompiendo la prisión de la inercia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2449%20Tumi%20amar%20praner%20pradiip.mp3 canción] Tumi ámár práńer pradiip cantada por Arunima Bhattacharya en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2449%20Tumi%20amar%20praner%20pradiip2.mp3 canción] Tumi ámár práńer pradiip cantada por Sandhya Chakraborty en Sarkarverse | |||
| Línea 74: | Línea 81: | ||
[[Canción | [[Canción 2449 Tumi ámár práńer pradiip]] | ||
Revisión del 05:57 21 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ámár práńer pradiip
Chandáyita giitidhárá Giitidhárá Hárái náko pathe prabhu Tumi je mor dhruvatárá |
You are the lamplight of my vital spirit,
Rhythmic flow of song, A flow of song. Lord, on the path I don't get lost; For You are my polestar. |
Eres la luz de mi espíritu vital,
Flujo rítmico de canción, Flujo de canción. Señor, en el camino no me pierdo; Porque Tú eres mi estrella polar. |
| Kańt́ha jakhan bháśá háráy
Tomár giiti sure mátáy Supta maneo vyápta tumi Cira jágrata nid hárá |
The throat, when speech it lacks,
With melody Your song drives mad. Even in a dormant mind, You are pervasive, Always vigilant, sleep defeated. |
La garganta, cuando habla le falta,
Con melodía Tu canción enloquece. Incluso en una mente dormida, Tú eres omnipresente, Siempre vigilante, el sueño derrotado. |
| Bháv bháśá sur mishe áche
Tomár rátul páyer káche Núpur dhvani tári shuni Bheuṋge jaŕatár kárá |
Blended are mental state, language, and melody
In presence of Your reddish feet. I hear the sound of just their anklets, Shattering the prison of inertia. |
Mezclados están el estado mental, el lenguaje y la melodía
En presencia de Tus pies rojizos. Sólo oigo el sonido de sus tobilleras, Rompiendo la prisión de la inercia. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ámár práńer pradiip cantada por Arunima Bhattacharya en Sarkarverse
- Escucha la canción Tumi ámár práńer pradiip cantada por Sandhya Chakraborty en Sarkarverse